"للمعلومات التي تلقاها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la información recibida por el
        
    • la información que recibió
        
    • las informaciones recibidas
        
    • informaciones recibidas por el
        
    • la información que le facilitó
        
    • la información que había recibido
        
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Según la información recibida por el Representante Especial, el procesamiento de esa persona se había originado en la denuncia que había presentado un particular con el cual, al parecer, tenía diferencias personales; sin embargo, posteriormente el querellante había retirado su denuncia. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها الممثل الخاص بدأت محاكمة هذا الشخص على أساس شكوى خاصة تقدم بها شخص آخر على خلاف معه.
    Según la información recibida por el Relator Especial, se prestaba fianza en muy pocos casos. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فإن الإفراج بأخذ تعهدات لا يتم إلا في حالات قليلة للغاية.
    El Relator Especial agradece también la información que recibió en respuesta a la carta dirigida al Presidente de la Comisión Europea, por la que transmitía el informe de su misión al territorio palestino ocupado mencionado supra. UN ويشعر المقرر الخاص بالامتنان لرئيس الاتحاد الأوروبي للمعلومات التي تلقاها ردا على رسالته التي وجهها إليه، مرفقا بها تقريره المشار إليه أعلاه عن بعثته إلى الأراضي الفلسطيني المحتلة.
    Tengo el honor de comunicarle que, según las informaciones recibidas por el Presidente en ejercicio de la OUA hasta el momento, los Jefes de Estado han presentado las dos nuevas candidaturas siguientes: UN وقد عُهد إليﱠ أن أحيطكم علما، بأنه وفقا للمعلومات التي تلقاها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى اﻵن قدم رئيسا دولتين اسمَي مرشحين إضافيين على النحو التالي:
    Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب.
    Según la información que le facilitó uno de sus amigos que estaba en el ejército, su padre falleció en el Hospital Psiquiátrico Militar tras una discusión con el médico militar, durante la que el padre del autor, al parecer, reveló secretos militares. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية.
    El Ministerio de Justicia decidió concentrar mayores esfuerzos en las medidas encaminadas a combatir la violencia en el hogar en respuesta a la información que había recibido sobre esta cuestión y los debates públicos que se habían mantenido. UN وقرر وزير العدل تركيز المزيد من الجهود على وضع تدابير لمكافحة العنف العائلي في استجابة للمعلومات التي تلقاها في هذا الشأن وللمناقشة العامة التي جرت.
    Según la información recibida por el Representante Especial, los siguientes activistas estudiantiles han sido detenidos en los dos últimos años: UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها الممثل الخاص، تم اعتقال الطلاب الناشطين التالية أسماؤهم خلال السنتين الماضيتين:
    500. Según la información recibida por el Relator Especial, Maung Nyan Pwa y su padre U Aung Thein fueron torturados por miembros del batallón de infantería núm. 97 después de ser detenidos junto con 100 hombres en el barco de Zabu Aye en el río Jine. UN ٠٠٥ - وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن ماونغ نيان بوا وأباه يو آونغ تاين تعرضا للتعذيب بأيدي افراد من كتيبة المشاة رقم ٧٩ بعد أن قُبض عليهما هم و٠٠١ رجل على المركب زابو آي في نهر جاين.
    Según la información recibida por el Relator Especial, ambos fueron detenidos en el aeropuerto de Argel el 10 de diciembre de 1995. UN فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تم القبض على الرجلين في مطار الجزائر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, un agente de policía advirtió en particular a Tariq Hasan que señalar la situación a la atención de organizaciones de derechos humanos podría exponerle a graves consecuencias. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد وجه أحد ضباط الشرطة تحذيراً خاصاً إلى طارق حسن بأن استرعاء اهتمام منظمات حقوق اﻹنسان إلى الحالة من شأنه أن يعرضه لعواقب خطيرة.
    Además, según la información recibida por el Relator Especial, un número no precisado de personas ha sido o condenado en ausencia o acusado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن عدداً غير معروف من الناس إما قد أُدينوا غيابياً أو صدرت ضدهم لوائح اتهام.
    Según la información recibida por el Relator Especial, un experto en explosivos declaró en el juicio a favor del Sr. Bjelobrk que éste no habría podido cometer el acto del que se le había acusado. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن خبيراً في المتفجرات شهد لصالح السيد بيلوبرك مشيراً إلى أنه كان من المستحيل عليه أن يرتكب الفعل المزعوم.
    Según la información recibida por el Relator Especial el Gobierno también había tratado de limitar la libertad de prensa mediante la introducción de legislación que impondría penas muy desproporcionadas por calumnia y difamación. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن الحكومة قد سعت أيضاً إلى تقييد حرية الصحافة بمحاولة الأخذ بتشريع من شأنه فرض عقوبات شديدة بشكل غير متناسب في حالة القذف الشفوي والتشهير.
    Según la información recibida por el Relator Especial, Esber Yagmurdereli fue detenido el 1º de junio de 1998 después de haber sido liberado en noviembre de 1997 por motivos de salud. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن إصبر يغمرديليري قد أُلقي القبض عليه في 1 حزيران/يونيه 1998 عقب إطلاق سراحه في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 لأسباب صحية.
    Según la información recibida por el Relator Especial, las detenciones estaban relacionadas con la publicación de un artículo en el que se vaticinaba la detención de un miembro superior del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y con presuntas vinculaciones con una emisora de radio ilegal. UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن توقيف الصحفيين كان يتصل بنشر مقال توقع إلقاء القبض على أحد كبار أعضاء المجلس الثوري للقوات المسلحة. وبسبب الصلات المدعاة مع محطة إذاعة غير قانونية.
    De acuerdo con la información recibida por el Grupo de Expertos, la matrícula EL-WVA se asignó a la compañía Air Cess de Victor Bout. UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها الفريق، فقد خصص التسجيل EL-WVA لشركة فيكتور بوت، أي التي تدعى آير سيس Air Cess.
    Según la información recibida por el Relator Especial, hay unos 7 millones de musulmanes que viven hoy en Myanmar, de los cuales aproximadamente 1,2 millones viven en el Estado de Rakhine. UN ١١٠ - وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، يقدر عدد المسلمين الذين يعيشون في ميانمار اليوم بنحو ٧ ملايين، يعيش منهم ١,٢ مليون تقريبا في ولاية راخين.
    120. Según la información recibida por el Relator Especial, parecería que durante años el Gobierno ha aplicado en secreto la política de desechar las donaciones de sangre de los judíos etíopes por temor al SIDA. UN ٠٢١- وفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، دأبت الحكومة لسنوات على انتهاج سياسة غير معلنة تقوم على استبعاد تبرعات اليهود اﻹثيوبيين بالدم خوفاً من مرض اﻹيدز.
    El Relator Especial lamentó la información que recibió en relación con un supuesto caso de secuestro en Bahr al-Ghazal el 26 de mayo de 2002, en donde miembros de las Fuerzas de Defensa Populares, de las que se cree se originaron en Rumaker, atacaron y asaltaron aldeas de Malual oriental, en Aweil septentrional, y los municipios de Mariam y Gumjuer, en Aweil occidental. UN 53 - وأعرب المقرر الخاص عن أسفه للمعلومات التي تلقاها والتي تتعلق بما يقال عن حالة اختطاف جرت في بحر الغزال في 26 أيار/مايو 2002، وقامت خلالها عناصر من قوات الدفاع الشعبي، التي يُعتقد أنها جاءت من روماكير، بمهاجمة قرى في ملوال والإغارة عليها شرق أويل الشمالية ومريام وغمجور بايام في أويل غرب.
    27. las informaciones recibidas por el Relator Especial indican también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habrían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 27- ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    Según la información que le facilitó uno de sus amigos que estaba en el ejército, su padre falleció en el Hospital Psiquiátrico Militar tras una discusión con el médico militar, durante la que el padre del autor, al parecer, reveló secretos militares. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية.
    El 10 de diciembre de 1998 el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos informó a la autora de que, según la información que había recibido de los servicios de seguridad, el Sr. Saker había sido secuestrado por un grupo armado no identificado mientras se hallaba bajo la custodia del Centro Territorial, y que las autoridades no tenían ninguna otra información sobre su paradero. UN 2-7 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، أبلغ المرصد الوطني لحقوق الإنسان صاحبة البلاغ بأنه وفقاً للمعلومات التي تلقاها من دوائر الأمن، اختُطف السيد ساكر على أيدي مجموعة مسلحة مجهولة الهوية عندما كان قيد الاحتجاز في المركز الجهوي، وأنه لا تتوفر للسلطات أية معلومات أخرى تتعلق بمصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more