"للمعيشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vida
        
    • de subsistencia
        
    • vital
        
    • para vivir
        
    • vida y
        
    • de sustento
        
    • la subsistencia
        
    • vitales
        
    • de vivienda
        
    • vida dignas
        
    • para ganarse
        
    Las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. UN وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة.
    Uganda tiene una de las tasas de ingreso per cápita más bajas de los países en desarrollo, y en todo respecto sufrimos uno de los niveles de vida más bajos. UN ودخــل الفــرد الواحد في أوغندا أحد أقل الدخول في البلدان النامية، وبكل المعايير نقاسي من أقل مستويات للمعيشة.
    Además, apoya el libre comercio como medio para asegurar un crecimiento mundial duradero, el empleo y niveles de vida decentes. UN وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم.
    El Gobierno ha facilitado alojamiento, pero los miembros de la Comisión carecen de fondos para satisfacer sus necesidades fundamentales de subsistencia y la Comisión no ha recibido los medios necesarios para desempeñar sus tareas. UN وعلى الرغم من أن الحكومة توفر أماكن اﻹقامة، يفتقر أعضاء اللجنة الى اﻷموال اللازمة للمعيشة اﻷساسية، كما أن اللجنة ككل لم تتلق الموارد اللازمة التي تكفل لها الاضطلاع بعملها.
    La proporción de los trabajadores con un salario igual al mínimo vital o más bajo alcanzó en el año 2000 cerca del 40%. UN وبلغت نسبة العمال الذين كان مرتبهم على مستوى الحد الأدنى للمعيشة أو أقل منه قرابة 40 في المائة.
    Para los jóvenes finlandeses, la razón más importante para vivir en el hogar de la familia era claramente que les resultaba barato. UN ومن الواضح بالنسبة للشباب الفنلندي أن أهم سبب للمعيشة في المنـزل هو انخفاض نفقتها.
    También se establecerá un nivel de vida mínimo para las zonas urbanas y rurales. UN وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية.
    En Jersey no se aplica un índice para medir la calidad material de vida. UN ولا تقوم جيرسي بتسجيل اﻷرقام القياسية للمستوى المادي للمعيشة.
    Por ello, los solicitantes de asilo pueden dar la apariencia de querer ingresar en un país motivados por penurias económicas y el deseo de lograr un mejor nivel de vida. UN وقد يظهر لذلك أن ملتمسي اللجوء تحركهم المشقة المادية والرغبة في تهيئة مستوى أفضل للمعيشة.
    En ese foro se definieron objetivos concretos y compromisos colectivos encaminados a asegurar el progreso social y mejores condiciones de vida. UN ففي هذا المحفل جرى تحديد اﻷهداف الملموسة والالتزامات الجماعيــة التي تهدف إلى كفالة التقدم الاجتماعي والظروف اﻷفضل للمعيشة.
    Las principales razones para ello son la división tradicional de papeles entre hombres y mujeres y las condiciones tradicionales de vida y trabajo. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو التقسيم التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للمعيشة والعمل.
    Además, se están construyendo 24 centros para brindar respaldo social y rehabilitar a las personas con discapacidad y pronto se inaugurarán centros de vida con autonomía. UN وفضلا عن ذلك يجري حاليا بناء 24 مركزا للدعم والتأهيل الاجتماعي للمعاقين كما سيتاح في القريب العاجل مراكز للمعيشة المعتمدة على النفس.
    El índice de precios al consumidor (IPC) es tal vez el factor más importante para determinar el nivel mínimo de remuneración capaz de garantizar condiciones de vida mínimas. UN وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة.
    ii) Fomenten la participación en los procesos de adopción de decisiones, en particular a nivel local, al fijar un nivel de vida y de vivienda adecuados; UN `2` تشجيع المشاركة في عمليات صنع القرارات، وبصفة خاصة على المستوى المحلي، لدى وضع معايير ملائمة للمعيشة والسكن؛
    La Comisión de Derechos Humanos siguió examinando el tema de una vivienda adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان نظرها في السكن الملائم باعتباره جزءا من الحق في التمتع بمستوى ملائم للمعيشة.
    498. Jersey no cuenta con un índice de la calidad material de vida. UN ولا تقوم جيرسي بتسجيل الأرقام القياسية للمستوى المادي للمعيشة.
    La explotación de la prostitución también es habitual, en especial en situaciones en que la prostitución se presenta como la única forma de subsistencia económica. UN واستغلال الدعارة أمر شائع أيضاً، وخصوصا في الحالات التي يشكل فيها اللجوء الى الدعارة أحد اﻷشكال الوحيدة للمعيشة.
    Ese estudio destaca, entre otras cosas, las actividades encaminadas al adelanto de la mujer y a la creación de medios de subsistencia sostenibles. UN وتبرز هذه الدراسة، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة وإيجاد سبل مستدامة للمعيشة.
    En el tercer trimestre de 1999 la relación entre el salario mínimo y el mínimo vital era del 7,9%. UN وفي الربع الثالث من عام 1999،كان الحد الأدنى لأجر العمل يمثل 7.9 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Otro indicador de los niveles de vida es el mínimo necesario para vivir. UN وهناك مؤشر آخر لمستويات المعيشة هو الحد الأدنى للمعيشة.
    Esta degradación de unos suelos de por sí ya muy pobres supone un grave problema para los habitantes de las zonas de tierras secas, donde vive el 41% de la población mundial, que depende de la agricultura como principal fuente de sustento. UN ويمثل هذا التدهور في التربة الشديدة الفقر بالفعل تحدياً خطيراً لسكان الأراضي الجافة، حيث يعيش 41 في المائة من سكان العالم ويعتمدون على الزراعة كمصدر رئيسي للمعيشة.
    En 2000 los salarios representan 37,3% del ingreso y abarcan sólo 50% del mínimo para la subsistencia. UN واستأثرت الرواتب بنسبة 37.3 في المائة من الدخل في عام 2000 ولم تغط سوى 50 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Se debían pagar puntualmente unos salarios vitales a la policía y a los funcionarios públicos. UN ويتعين دفع مرتبات تكفي للمعيشة في الوقت المناسب لرجال الشرطة والمدراء المدنيين.
    Por consiguiente, se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumente a un total de 80. UN ولذلك فإنه من المقدر أن عدد الوحدات المطلوبة لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل سيزيد الى ٨٠ وحدة إجمالا.
    La igualdad de sueldos y un salario mínimo que garantice unas condiciones de vida dignas tienen que formar parte de los objetivos de las políticas económicas y sociales. UN كما ينبغي أن تشكل المساواة في الأجور وأجر الحد الأدنى للمعيشة جزءاً من أهداف السياسة الاجتماعية والاقتصادية.
    Usted resuelve crímenes para ganarse la vida. Open Subtitles أنت تحل الجرائم كوسيلة للمعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more