"للمفوضية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ACNUDH sobre
        
    • del ACNUR sobre la
        
    • de la Oficina sobre
        
    • del ACNUR relativas a
        
    • de la OACNUR para
        
    • a la Oficina sobre
        
    • del ACNUR relativa a
        
    • la OACNUR contenidas en la guía para
        
    Puede encontrarse información detallada sobre sus actividades de supervisión de la gestión del Fondo en los informes anuales del ACNUDH sobre el Fondo. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل أنشطته المتعلقة بالإشراف على إدارة الصندوق من التقارير السنوية للمفوضية بشأن الصندوق.
    Aparte de compartir experiencias y lecciones aprendidas, el principal objetivo de la reunión fue determinar si sería útil elaborar una nota de orientación del ACNUDH sobre la aplicación práctica de los principios y disposiciones sobre derechos humanos relacionados con la integración a través de la diversidad. UN وقد كان الهدف الأساسي للاجتماع، إلى جانب تقاسم الخبرات الجيدة والدروس المستفادة، هو تحديد ما إذا كان من المفيد وضع مذكرة توجيهية للمفوضية بشأن التطبيق العملي لمبادئ وأحكام حقوق الإنسان المتصلة بدمج التنوع.
    ● Promoción con las asociaciones nacionales del ACNUR de las directrices del ACNUR sobre la recaudación de fondos del sector privado. UN :: ترويج المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن جميع الأموال من القطاع الخاص بالتعاون مع الجمعيات الوطنية التابعة للمفوضية.
    Los dibujos seleccionados han servido para ilustrar un nuevo afiche de la Oficina sobre la Declaración Universal, que ya ha sido publicada en los seis idiomas oficiales de la Organización; UN وقد سُخرت الرسوم المختارة لتوضيح ملصق جديد للمفوضية بشأن الإعلان العالمي سبق إصداره باللغات الرسمية الست للمنظمة؛
    El ACNUR coopera con el Tribunal compartiendo información, en particular sobre las directrices para la protección de la población del ACNUR, relativas a situaciones específicas de refugiados o desplazados. UN وتتعاون المفوضية مع المحكمة عن طريق المشاركة في المعلومات المتصلة بالأخص بالمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الحمايــــة العامــــة والمتعلقة بحالات محددة من التشرد أو اللجوء.
    76. El primer informe sobre la aplicación de la Guía de la OACNUR para la protección de mujeres refugiadas (EC/SCP/67, publicada en 1991) fue presentado en octubre de 1992 al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado (EC/SCP/74) en su 43º período de sesiones. UN ٦٧ ـ وقدم التقرير اﻷول عن تنفيذ المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات EC/SCP/67) الصادر في عام ١٩٩١( الى الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي (EC/SCP/74) في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    En todos los casos las personas interesadas habían hecho declaraciones a la Oficina sobre presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos, especialmente por miembros de las fuerzas de seguridad de Burundi. UN وفي جميع الحالات، كان الأشخاص المعنيون قد أدلوا بشهادات للمفوضية بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان زعم أن مرتكبيها من عملاء الدولة وبخاصة من أفراد قوات الأمن البوروندية.
    La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    22A.11 Se realizarán otras actividades conexas encaminadas a garantizar la aplicación de las Directrices de la OACNUR contenidas en la guía para la protección de las mujeres refugiadas y la integración de consideraciones relativas a la protección de las mujeres refugiadas en las actividades de asistencia. UN ٢٢ ألف - ١١ وستهدف اﻷنشطة ذات الصلة إلى كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات ودمج اعتبارات خاصة بحماية اللاجئات في أنشطة المساعدة.
    El grupo especial, que concluyó su labor el 9 de julio, recibió el encargo de elaborar un plan de trabajo del ACNUDH sobre el seguimiento de la Conferencia, proponer la distribución de las responsabilidades y calcular sus repercusiones financieras. UN وقد كلفت فرقة العمل تلك، التي اختتمت أعمالها في 9 تموز/يوليه، بوضع خطة عمل للمفوضية بشأن المؤتمر لأغراض المتابعة؛ واقتراح كيفية توزيع المسؤوليات؛ وتقدير آثاره المالية.
    En este sentido, los informes anuales del ACNUDH sobre los derechos de los pueblos indígenas complementarían los informes presentados por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وبهذا المعنى، ستكون التقارير السنوية للمفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية مكملة للتقارير التي يقدمها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتقارير آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    51. El seminario regional del ACNUDH sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, organizado en cooperación con el PNUD, se celebró en Ammán del 27 al 29 de octubre de 2008. UN 51- عُقدت في عمان في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الحلقة الدراسية الإقليمية للمفوضية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، التي نُظمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    También presentó una comunicación a la consulta temática del ACNUDH sobre la cooperación internacional (artículo 32 de la Convención), en octubre de 2010. UN كما قدم طلبا إلى المشاورة الموضوعية للمفوضية بشأن التعاون الدولي (المادة 32 من الاتفاقية)، في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    4. En las recomendaciones, la Alta Comisionada invita al Consejo a que examine la naturaleza del informe anual del ACNUDH sobre los derechos de los pueblos indígenas y considere la posibilidad de agrupar todos los informes sobre los derechos de los pueblos indígenas que se deben presentar al Consejo en un período de sesiones del año. UN 4- وتدعو المفوضة السامية المجلسَ، في التوصيات، إلى النظر في طابع التقرير السنوي للمفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية والنظر في تجميع كل التقارير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وتقديمها إلى المجلس في نفس الدورة من العام.
    Siguiendo su sugerencia, y de conformidad con el manual técnico del ACNUR sobre la utilización de desinfectantes en situaciones relacionadas con refugiados, se estableció que Lysol era el producto más apropiado. UN وبناء على اقتراحه، وتمشيا مع الدليل التقني للمفوضية بشأن استخدام المطهرات في الحالات المتعلقة باللاجئين، جرى تحديد اللايسول بوصفه أنسب منتج.
    94. También se ha difundido una nueva directriz normativa del ACNUR sobre la persecución basada en el género. UN 94- وتم تعميم توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة للمفوضية بشأن " الاضطهاد المتصل بنوع الجنس " أيضا.
    94. También se ha difundido una nueva directriz normativa del ACNUR sobre la persecución basada en el género. UN 94- وتم تعميم توجيهات جديدة في مجال السياسة العامة للمفوضية بشأن " الاضطهاد المتصل بنوع الجنس " أيضا.
    En la República Federativa de Yugoslavia, se han celebrado consultas en Belgrado entre las dos misiones sobre el terreno de la Oficina sobre cuestiones como la capacitación, la reforma jurídica y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجريت مشاورات في بلغراد بين البعثتين الميدانيتين للمفوضية بشأن عدة مواضيع، مثل التدريب والإصلاح القانوني وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Las conclusiones de las mesas redondas y los documentos básicos respectivos serán publicados por el ACNUR en 2002 y servirán para actualizar las directrices de la Oficina sobre esas cuestiones y como complemento del Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado). UN وستنشر المفوضية في عام 2002 الاستنتاجات التي توصلت إليها اجتماعات الموائد المستديرة وورقات المعلومات الأساسية المتصلة بكل منها، وسيساعد ذلك على تحديث المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن هذه القضايا ويكون ذلك في شكل " تكملة لكتيب إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئين " .
    En ese contexto, el ACNUR ha preparado un proyecto de documento de posición en el que se expone un conjunto de principios y recomendaciones relativos a la atención y protección del niño, como se establece en la Convención sobre los Derechos del Niño, que deberán aplicarse junto con las directrices del ACNUR relativas a los niños refugiados. UN ٤١ - وفي هذا السياق، أعدت المفوضية مشروع ورقة موقف تؤيد مجموعة من المبادئ والتوصيات لرعاية الطفل وحمايته، على النحو الوارد في اتفاقية حقوق الطفل، والتي ينبغي تطبيقها بالاقتران مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين.
    hh) Pide a los Estados que acogen refugiados que, en estrecha colaboración con el ACNUR y otras organizaciones pertinentes, y de conformidad con las Directrices del ACNUR relativas a los niños refugiados, velen por la seguridad de estos niños y se cercioren de que no son reclutados por grupos militares u otros grupos armados; UN )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛
    76. El primer informe sobre la aplicación de la Guía de la OACNUR para la protección de mujeres refugiadas (EC/SCP/67, publicada en 1991) fue presentado en octubre de 1992 al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado (EC/SCP/74) en su 43º período de sesiones. UN ٦٧ ـ وقدم التقرير اﻷول عن تنفيذ المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات EC/SCP/67) الصادر في عام ١٩٩١( اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في دورتها الثالثة واﻷربعين (EC/SCP/74) في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    19. La Junta de Síndicos que supervisa el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos y el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica en la aplicación del EPU, dos fuentes de financiación esenciales de la asistencia técnica del ACNUDH, asesoran a la Oficina sobre la orientación política y estratégica de la cooperación técnica. UN 19- ومجلس الأمناء الذي يشرف على كل من صندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، وصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية، وهما مصدران رئيسيان لتمويل المساعدات التقنية التي تقدمها المفوضية، يقدم المشورة للمفوضية بشأن السياسات واتجاه الاستراتيجيات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    22A.11 Se realizarán otras actividades conexas encaminadas a garantizar la aplicación de las Directrices de la OACNUR contenidas en la guía para la protección de las mujeres refugiadas y la integración de consideraciones relativas a la protección de las mujeres refugiadas en las actividades de asistencia. UN ٢٢ ألف - ١١ وستهدف اﻷنشطة ذات الصلة إلى كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن حماية اللاجئات ودمج اعتبارات خاصة بحماية اللاجئات في أنشطة المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more