"للمقترضين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los prestatarios
        
    • de prestatarios
        
    • préstamos
        
    • prestatario
        
    • prestatarios de
        
    • sus prestatarios
        
    Sin embargo, la financiación a largo plazo para los prestatarios privados en los mercados nacionales sigue siendo escasa en muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية.
    Los préstamos múltiples del programa han reducido los tipos de interés para los prestatarios de bajos ingresos mediante un sistema de subvenciones recíprocas. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    Este tipo de seguro permite a los prestatarios ahorrar más de dos puntos porcentuales en los gastos de financiación. UN ويوفر هذا النوع من التأمين للمقترضين نقطتين من النسبة المئوية المتصاعدة في تكاليف التمويل.
    Otra posible estrategia sería disuadir a las fuentes externas de proporcionar cantidades de fondos excesivas a los prestatarios nacionales. UN وتضاف إلى ذلك استراتيجية أخرى تتمثل في ثني المصادر اﻷجنبية عن اﻹفراط في تقديم اﻷموال للمقترضين المحليين.
    Por ejemplo, el banco central podría exigir que se revelara la composición de las carteras de préstamos bancarios según las distintas clases de prestatarios. UN فيمكن للمصرف المركزي، على سبيل المثال، أن يشترط الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين.
    Las tasas de interés suelen ser bajas o inexistentes y el reembolso suele depender de las circunstancias económicas de los prestamistas o los prestatarios. UN وتكون أسعار الفائدة عادة منخفضة أو منعدمة، ويتوقف السداد غالبا على اﻷحوال الاقتصادية للمقترضين والمقرضين.
    Se implantaron procedimientos de seguimiento permanente y vigilancia de los préstamos a fin de reducir el riesgo crediticio de los prestatarios. UN وطبقت إجراءات المتابعة المستمرة والرصد المستمر للقروض للحد من الخطر الائتماني للمقترضين.
    Advirtió que un cambio repentino haría que aumentaran los tipos de interés para los prestatarios. UN وحذر من أن وقوع تغير مفاجئ قد يتسبب في ارتفاع معدلات الفائدة بالنسبة للمقترضين.
    Al margen de otros factores, una estructura de la deuda más segura para los prestatarios puede reducir notablemente la posibilidad de una crisis de deuda. UN وعند تساوي الأمور الأخرى، من الممكن أن يؤدي هيكل الدين الأكثر أمانا للمقترضين إلى تقليل احتمال حدوث أزمة ديون بدرجة كبيرة.
    Así pues, los gobiernos deberían colaborar con el sector privado para establecer y mantener una amplia base de datos sobre los prestatarios. UN ولهذا ينبغي للحكومات أن تفكر في قيام تعاون مع القطاع الخاص لإنشاء ورعاية قاعدة بيانات شاملة للمقترضين.
    Al margen de otros factores, una estructura de deuda más segura para los prestatarios puede reducir notablemente la posibilidad de una crisis de deuda. UN وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Este modelo genera incentivos para que los prestatarios recurran a la agencia que le otorgue la calificación crediticia más alta. UN ويعطي هذا النموذج حوافز للمقترضين للقيام بأعمال تجارية مع الوكالة التي ستعطي أفضل تصنيف ائتماني.
    Análogamente, los prestatarios deberían tener presente que los funcionarios que actúan en nombre de un prestamista tienen una relación fiduciaria con este último. UN وبالمثل، ينبغي للمقترضين الاعتراف بأن المسؤولين الذين يتصرفون باسم الجهة المُقرِضة تربطهم علاقة ائتمانية بهذه الجهة.
    Los prestamistas estaban más dispuestos a otorgar créditos con tipos de interés relativamente altos a los prestatarios de riesgo más elevado. UN وأصبح المقرضون أكثر استعدادا للإقراض بسعر مرتفع نسبيا للمقترضين من ذوي المخاطر الأكبر.
    Las fuentes de financiación de que disponen actualmente los prestatarios soberanos se han diversificado mucho. UN وقد تنوعت كثيرا مصادر التمويل المتاحة حاليا للمقترضين السياديين.
    los prestatarios reciben asistencia para elaborar planes de acción ambiental y participan en un proceso de promoción de consenso nacional en torno a estos planes, que formarán parte de las negociaciones sobre normas de política y estrategias de asistencia a los países. UN ويجري تقديم المساعدة للمقترضين في إعداد خطط العمل البيئية عن طريق عملية مشاركة لتشجيع التوصل إلى توافق وطني في اﻵراء بشأن تلك الخطط: ومن المقرر إدماج خطط العمل البيئية في الحوار السياسي واستراتيجيات المساعدة القطرية.
    Para los prestatarios de los países en desarrollo las condiciones crediticias en general se han vuelto más difíciles, lo que se refleja a la vez en márgenes en aumento de los tipos de interés medios para los nuevos compromisos y en la disminución de los plazos de vencimiento medios. UN وقد اشتدت بصفة عامة شروط اﻹقراض للمقترضين من البلدان النامية، وانعكس ذلك في ازدياد متوسط هوامش أسعار الفائدة بالنسبة للالتزامات الجديدة وتقصير متوسط آجال استحقاق الديون.
    Los riesgos del tipo de cambio que los bancos han pasado a los prestatarios podrían rebotar y volver a los mismos bancos en forma de riesgo de crédito, lo que pondría en peligro la solvencia del sistema bancario que ya está amenazada. UN ومن ثم فإن مخاطر أسعار الصرف التي حمﱠلتها المصارف للمقترضين قد ترتد عليها في شكل مخاطرة ائتمانية تهدد ملاءة النظام المصرفي المضطرب.
    Por ejemplo, el banco central podría exigir que se revelara la composición de las carteras de préstamos bancarios según las distintas clases de prestatarios. UN ويمكن للمصرف المركزي أن يشترط، على سبيل المثال، الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين.
    Esta actividad cuenta también con el apoyo de la asistencia técnica que presta el Banco Mundial para la creación de mercados y de la Fundación para la Vivienda Cooperativa/CHF Internacional para educación financiera del prestatario. UN كما يجري حالياً دعم هذه المبادرة بالمساعدة التقنية التي يقدمها البنك الدولي بشأن تنمية السوق، والمؤسسة الدولية للإسكان التعاوني بشأن التعليم المالي للمقترضين.
    En 1992, el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento también decidió que sus prestatarios también publicarían llamamientos a licitación en Development Business; el Banco Norteamericano de Desarrollo se sumó a la lista en 1995. UN وفي عام ١٩٩٢، أوصى المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية بهذه النشرة أيضا للمقترضين منه؛ وانضم مصرف التنمية ﻷمريكا الشمالية إليه في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more