La última oración trata de una cuestión muy importante, el seguimiento por los Estados Partes de las observaciones finales del Comité. | UN | ونبه إلى أن الجملة الأخيرة تتضمن مسألة متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة وأن هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة. |
La Oficina asumirá la dirección de la planificación en respuesta a las observaciones finales del Comité. | UN | وأوضحت تقول إن المكتب سيتولى القيادة في أعمال التخطيط استجابة للملاحظات الختامية للجنة. |
La División seguirá facilitando notas informativas sobre los resultados de los períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y velando por que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sigan recibiendo las observaciones finales del Comité con prontitud. | UN | فستواصل الشعبة ممارسة تقديم مذكرات اﻹحاطة بشأن نتائج دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة استمرار تلقي رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات للملاحظات الختامية للجنة بسرعة. |
Sin embargo, desea subrayar que la información sobre los cambios introducidos o la que se proporcione en respuesta a las observaciones finales del Comité, debe figurar en el informe bajo el encabezamiento de cada artículo pertinente. | UN | ونوهت بضرورة إدراج المعلومات التي تفيد بالتطورات المستجدة وتستجيب للملاحظات الختامية للجنة في التقارير تحت عنوان المادة المعني. |
Sin embargo, todavía es posible lograr que las observaciones finales del Comité sean aún más explícitas y tengan mayor influencia si se hacen remisiones a observaciones similares de otros órganos de tratados. | UN | ورغم ذلك يمكن للملاحظات الختامية للجنة أن تكون أكثر وضوحاً، وأن تؤثر بدرجة أكبر لو أُحيلت إلى الملاحظات المماثلة التي تبديها هيئات المعاهدات الأخرى. |
La condición jurídica de los convenios internacionales en la legislación de Egipto a la luz de las observaciones finales del Comité que figuran en el párrafo 246 del informe | UN | الوضع القانوني للاتفاقيات الدولية المنظمة لهذه الجرائم ضمن التشريعات المصرية، تنفيذاً للملاحظات الختامية للجنة بشأن الفقرة 246 من التقرير |
Organiza talleres sobre la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y sobre las medidas nacionales y regionales de seguimiento de las observaciones finales del Comité | UN | تتولّى تسيير حلقات عمل عن طريقة كتابة تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك عن إجراءات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي للملاحظات الختامية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
El Comité manifiesta un reconocimiento particular al PNUD por la asistencia que ha prestado al Gobierno de las Islas Salomón como consecuencia de las observaciones finales del Comité de mayo de 1999. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المساعدة التي قدمها إلى حكومة جزر سليمان استجابة للملاحظات الختامية للجنة المقدمة في أيار/مايو 1999. |
Los miembros anteriores y actuales del Comité participaron en las consultas regionales y en otras reuniones relacionadas con el estudio y, en vista de que el Comité ha incluido la cuestión de la violencia contra los niños en su examen de los informes de los Estados partes en la Convención, el experto independiente ha llevado a cabo un análisis de las observaciones finales del Comité a este respecto. | UN | وشارك أعضاء اللجنة السابقون والحاليون في المشاورات الإقليمية والاجتماعات الأخرى ذات الصلة بالدراسة، ولما كانت اللجنة قد نظرت في قضية العنف ضد الأطفال في استعراضها تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية فإن الخبير المستقل قد أجرى تحليلا للملاحظات الختامية للجنة في هذا الصدد. |
Elogia asimismo al Estado parte por incluir información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones finales del Comité en relación al informe inicial, y por sus respuestas, presentadas por escrito, a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo entre períodos de sesiones, así como por la presentación oral y las clarificaciones adicionales en respuesta a las cuestiones planteadas oralmente por el Comité. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإدراج معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة للملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي. كما تثني على الدولة الطرف للردود الخطية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل السابق للدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات اللاحقة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
También se alienta al Estado Parte a que proporcione información más detallada sobre la adopción de mecanismos eficaces para garantizar que las leyes nuevas y existentes, tanto en el plano federal como en el de los Estados, se ajusten a las disposiciones del Pacto, y sobre los mecanismos adoptados para dar un seguimiento adecuado a las observaciones finales del Comité. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات تفصيلية بشأن ما تنشِئُه من آليات فعالة لضمان أن تكون تشريعاتها الجديدة والقائمة، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، متوافقة مع أحكام العهد، وبشأن ما تضعه من آليات لضمان المتابعة السليمة للملاحظات الختامية للجنة. |
13. Atendiendo a las observaciones finales del Comité relativas a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, Lesotho modificó el Decreto sobre relaciones raciales de 1971. | UN | 13- وتنفيذاً للملاحظات الختامية للجنة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، عدلت ليسوتو أمر العلاقات بين الأعراق لعام 1971. |
58. El seguimiento dado por los Estados partes a las observaciones finales del Comité suele verse dificultado porque las recomendaciones son demasiado vagas o no es posible aplicarlas en el plazo de 12 meses fijado por el Comité. | UN | 58- وكثيراً ما تعوق متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة الصيغة المبهمة جداً للتوصيات أو استحالة تنفيذها عملياً أثناء فترة الاثنى عشر شهراً التي تحددها اللجنة. |
63. Se han adoptado importantes medidas en respuesta a las observaciones finales del Comité que figuran en los párrafos 210 y 211 (CRC/C/65/Add.9). | UN | 63- استجابة للملاحظات الختامية للجنة بشأن الفقرتين 210 و211 (CRC/C/65/Add.9) فقد تم اتخاذ خطوات هامة. |
En la actualidad Timor-Leste está finalizando su proyecto de ley sobre el código y la justicia de menores en respuesta a las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتقوم تيمور - ليشتي حاليا بوضع قانون الأطفال ومشروع القانون الخاص بقضاء الأحداث في صيغتهما النهائية استجابة للملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل. |
57. Espacio asociativo, que es una red de ONG, se encargó de traducir al árabe y difundir las observaciones finales del Comité tras el examen del segundo informe periódico. | UN | 57- قام الفضاء الجمعوي الذي يضم شبكة من المنظمات غير الحكومية بتوفير الترجمة العربية للملاحظات الختامية للجنة إثر النظر في التقرير الثاني الدوري، وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية. |
Desde que presentó su informe inicial, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas para aumentar la participación de las mujeres en los distintos sectores, en aplicación de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | فمنذ تسليمها لتقريرها الأول اتخذت الحكومة مجموعة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في مختلف القطاعات وذلك تنفيذا للملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نذكر منها: |
Parte IV. Observaciones y comentarios finales de Bangladesh sobre las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (8 de diciembre de 1997) | UN | رابعاً - ملاحظات وتعليقات ختامية: الاستجابة للملاحظات الختامية للجنة المعنيـــــة بالقضــاء على التمييز ضــد المرأة التابعـة للأمم المتحـدة: بنغلاديش (12 آب/أغسطس 1997) |
Es más, en conformidad con las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD/C/61/CO/1), manifiesta su preocupación por la falta de acceso de los niños de las minorías a la educación en su propio idioma. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للملاحظات الختامية للجنة مكافحة التمييز العنصري (CERD/C/61/CO/1)، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية حصول أطفال الأقليات على التعليم بلغتهم الأصلية. |
Conforme a las observaciones finales formuladas por el Comité de los Derechos del Niño en 2002, en el 60% de los hogares de Grecia se sigue practicando el castigo corporal. | UN | 5 - وأضاف أنه طبقا للملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الطفل في عام 2002، لا يزال العقاب البدني يُمارس في 60 في المائة من البيوت اليونانية. |