| La Unión Europea también apoya las observaciones y recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). | UN | وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
| En la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General acogería con beneplácito el informe del Secretario General presentado en el quincuagésimo segundo período de sesiones y expresaría su reconocimiento por las observaciones y recomendaciones que figuran en dicho informe. | UN | وفي منطوق مشروع القرار ترحب الجمعية العامة بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في الدورة الثانية والخمسين وتعرب عن تقديرها للملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
| En vista de las opiniones expresadas en las comunicaciones y conversaciones sobre esos puntos, la Mesa aprobó la siguiente declaración general de principios como marco de referencia básico de las observaciones y recomendaciones concretas que figuran en esta sección: | UN | وعلى ضوء شتى اﻵراء المقدمة والمتبادلة بشأن هذه النقاط، اعتمد المكتب البيان العام المبدئي التالي باعتباره اﻹطار المرجعي اﻷساسي للملاحظات والتوصيات المحددة التي ستلي في هذا الفرع: |
| El Director General, al presentar sus opiniones, desea expresar su agradecimiento por las observaciones y recomendaciones formuladas por el Auditor Externo y por la forma constructiva en que se realizó la comprobación de cuentas. | UN | كما ان المدير العام ، اذ يعرض آراءه ، يود أن يعرب عن تقديره للملاحظات والتوصيات الصادرة عن مراجع الحسابات الخارجي وللطريقة البناءة التي تمت بها مراجعة الحسابات . |
| El Comité lamenta que en el informe sólo se haya respondido parcialmente a las observaciones y recomendaciones formuladas durante el examen del informe anterior en 1995. | UN | ١٤٦ - تأسف اللجنة لكون التقرير لا يقدم سوى استجابة جزئية للملاحظات والتوصيات الصادرة عند النظر في التقرير السابق في عام ١٩٩٥. |
| Además, a juicio de la Comisión Consultiva, la sección sobre las medidas de seguimiento debería incluir una descripción de las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones hechas anteriormente por la Comisión Consultiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للفصل المتعلق بأعمال المتابعة أن يتضمن وصفاً للتدبير المتخذ استجابة للملاحظات والتوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية. |
| La Comisión Consultiva observa que el presupuesto propuesto para la Oficina de Planificación de Programas, Presupuestación y Contaduría General no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones pertinentes formuladas por la Comisión. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لا تتضمن معلومات عن إجراء المتابعة الذي اتّخذ استجابة للملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة. |
| Esa evaluación, junto con el proceso conjunto de evaluación de la MONUSCO y el Gobierno sentaron las bases de las observaciones y recomendaciones que se describen en el presente informe, en previsión del vencimiento del mandato de la MONUSCO. | UN | ووفر هذا التقييم، إلى جانب عملية التقييم المشتركة التي أجرتها البعثة والحكومة أساسا للملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير، قبل موعد انتهاء ولاية البعثة. |
| Uno de los avances logrados, como resultado de las observaciones y recomendaciones del primer ciclo, estaba relacionado con los sistemas de justicia militar y civil. | UN | ويتعلق أحد أوجه التقدم المحرز، نتيجة للملاحظات والتوصيات المقدمة في الجولة الأولى، بنظامي القضاء العسكري والقضاء المدني. |
| Presenta una sinopsis de la Oficina, describe los principales asuntos que se destacan en su auditoría interna y sus labores de investigación, resume el seguimiento y la aplicación de la organización de las observaciones y recomendaciones de auditoría, y proporciona información sobre la divulgación de los informes de auditoría interna durante 2012. | UN | وهو يقدم لمحة عامة من المكتب، ويبين المسائل الأساسية التي أبرزها العمل الذي قام به في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، ويوجز متابعة اليونيسيف للملاحظات والتوصيات المنبثقة عن مراجعة الحسابات ومدى تنفيذها لها، ويوفر معلومات تتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أثناء عام 2012. |
| 59. Islandia apoya las observaciones y recomendaciones con respecto a la política que expresó el Subsecretario General y que figuran en la declaración de los Países Bajos formulada en nombre de la Unión Europea. | UN | 59 - وأعرب عن تأييد وفده للملاحظات والتوصيات الصادرة عن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. وقال إن وفده يرغب أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل هولندا نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
| Las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones pertinentes formuladas por la Comisión se han incorporado al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | أُضيفت إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 إجراءات المتابعة المتخذة استجابة للملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة. |
| 30. La auditoría de los servicios y las respuestas de los usuarios en las Oficinas ponen de relieve que la dimensión de la intervención se aborda adecuadamente, aunque se puede mejorar aún más con arreglo a las observaciones y recomendaciones. | UN | 30- وتبين مراجعة الخدمات وردود العملاء في مكاتب دعم الأسرة أن البعد المتعلق بالتدخل يُراعى على نحو مناسب، رغم أن هناك مجالاً للتحسن وفقاً للملاحظات والتوصيات المقدمة. |
| En el presente informe se exponen los antecedentes, los objetivos y el programa del curso práctico y se resumen las observaciones y recomendaciones formuladas por los participantes. | UN | 10- ويصف هذا التقرير معلومات عن خلفية حلقة العمل وأهدافها وبرنامجها، كما يقدِّم ملخصاً للملاحظات والتوصيات التي قدَّمها المشاركون فيها. |
| 6. En el presente informe se exponen los antecedentes, los objetivos y el programa del Curso Práctico y se resumen las observaciones y recomendaciones formuladas por los participantes. | UN | 6- ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن خلفية حلقة العمل وأهدافها وبرنامجها، كما يقدِّم ملخصا للملاحظات والتوصيات التي قدَّمها المشاركون فيها. |
| 2. Expresa su reconocimiento por las observaciones y recomendaciones que figuran en dicho informe respecto de la asistencia electoral, el fortalecimiento de la sociedad civil, la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas respecto de la democratización y la gestión pública y el fomento de la democratización para el siglo XXI; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، وتدعيم المجتمع المدني، وتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في ميداني إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم، وتعزيز إرساء الديمقراطية قبيل دخول القرن الحادي والعشرين؛ |
| 2. Para asegurar el seguimiento de sus observaciones y de sus recomendaciones, el Comité incluirá en el informe de que trata el párrafo 1 del presente artículo, las medidas tomadas por los Estados Partes para asegurar el cumplimiento efectivo de las observaciones y recomendaciones hechas en virtud de los artículos 27, 28, 29, 30 y 31 de la presente Convención. | UN | ٢- لكفالة متابعة ملاحظات اللجنة وتوصياتها، تضّمن اللجنة التقرير المشار إليه في الفقرة ١ من هذه المادة التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان الامتثال الفعال للملاحظات والتوصيات المقدمة وفقاً للمواد ٧٢ و٨٢ و٩٢ و٠٣ و١٣ من هذه الاتفاقية. |
| Este Programa ha sido materia de evaluación como resultado de un proyecto de cooperación de la Oficina con dicha institución, y en respuesta a las observaciones y recomendaciones formuladas por la Alta Comisionada en sus anteriores informes (véanse los párrafos 39 a 45 supra). | UN | وتم تقييم البرنامج كجزء من مكتب مشروع التعاون بين مكتب المفوضية ومكتب المدعي العام، استجابة للملاحظات والتوصيات التي قدمتها المفوضة السامية في تقاريرها السابقة (انظر الفقرات 39-45 أعلاه). |
| VIII.35 La Comisión Consultiva observa que el presupuesto propuesto para la Oficina de Planificación de Programas, Presupuestación y Contaduría General no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones pertinentes formuladas por la Comisión. | UN | ثامنا - 35 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لا تتضمن معلومات عن إجراء المتابعة الذي اتّخذ استجابة للملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة. |
| Asimismo, los recursos disponibles para personal temporario general se revisaron a la luz de las observaciones y recomendaciones pertinentes formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe (A/62/781/Add.6). | UN | وعلاوة على ذلك، جرى استعراض الموارد المخصصة حاليا للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (A/62/781/Add.6). |