Sin embargo, los mismos cambios estructurales que convierten los glóbulos rojos en barricadas también los vuelven más resistentes a la malaria. | TED | لكن، التغيّرات الهيكليّة ذاتها التي أدّت إلى تحوّل كريّات الدمّ الحمراء إلى حواجز جعلتها أيضًا أكثر مقاومةً للملاريا. |
La mayoría de nosotros conoce las deprimentes estadísticas relativas a las repercusiones mortíferas de la malaria. | UN | ويدرك معظمنا الإحصائيات المحبطة فيما يتعلق بالأثر الفتاك للملاريا. |
Debemos incrementar nuestras posibilidades de desarrollar programas y capacidades nacionales para hacer frente a la malaria. | UN | ولا بد أن نزيد قدرتنا على تطوير البرامج والقدرات الوطنية للتصدي للملاريا. |
Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. | UN | ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة. |
Ahora, la planta es una artemisa, es el componente básico de la artemisinina, que es el tratamiento mejor conocido para el paludismo. | TED | ، وهذا المصنع هو مصنع عقار الأرطماسيا وهو العنصر الأساسي لتلك المشتقات ، الذي هو أفضل علاج معروف للملاريا. |
Asimismo, la OMS colabora con investigadores de Somalia en la formulación de protocolos de quimioterapia para el tratamiento del paludismo en el país. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية أيضا مع الباحثين الصوماليين على وضع بروتوكولات للعلاج الكيماوي للملاريا في البلد. |
En la actualidad estamos desarrollando el próximo plan estratégico contra la malaria. | UN | ونقوم الآن بوضع الخطة الاستراتيجية القادمة للملاريا. |
Por lo demás, la malaria tiene efectos adversos para el desarrollo socioeconómico y sostenible a largo plazo, de ahí la necesidad de combatirlo. | UN | ويوجد للملاريا كذلك أثر ضار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل، وبالتالي لا بد من مكافحتها. |
Los estudios han conducido ya a la identificación de nuevos blancos para vacunas y medicamentos, incluso para el parásito que causa la malaria. | UN | وقد أدت دراسات بالفعل إلى تحديد أهداف أدوية ولقاحات مبتكرة بما في ذلك تلك الخاصة بالطفيلي المسبب للملاريا. |
Además, existen en el mercado algunos productos deficientes e incluso falsos medicamentos contra la malaria. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك منتجات دون المستوى المعياري مطروحة في السوق، كما توجد أدوية مزيفة مضادة للملاريا. |
En el primer trimestre, las embarazadas recibieron quimioprofilaxis para la malaria, y en los campamentos se trataron 7.000 mosquiteros con insecticida. | UN | وتتلقى الحوامل علاجات كيميائية للملاريا خلال الفصل الثالث بينما توجد في المخيم 7000 ناموسية أعيدت معالجتها بمبيدات الحشرات. |
En este sentido, apoyamos y alentamos a todos los que se concentran en trabajar para reducir el número de infecciones por tuberculosis y los efectos devastadores de la malaria. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم ونشجع كل الذين يركزون على الإصابات بالسل ويعملون على الحد من عددها ومن الآثار المدمرة للملاريا. |
Sólo en Benin, el Camerún, la República Centroafricana, Gambia, Ghana, Uganda y Zambia se administraban medicamentos contra la malaria a más del 50% de los niños que tenían fiebre. | UN | ولم تتجاوز نسبة الأطفال المصابين بالحمى الذين يعالجون بدواء مضاد للملاريا 50 في المائة سوى في أوغندا وبنن وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وغامبيا وغانا وزامبيا. |
Se ha facilitado asimismo la suma de 180.000 dólares para la compra de medicamentos contra el paludismo destinados a la Provincia Oriental y a las poblaciones desplazadas alrededor de Jartum. | UN | وجرى تقديم مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية مضادة للملاريا للولاية الشرقية وللسكان المشردين الموجودين حول الخرطوم. |
En Botswana, por ejemplo, se ha dado prioridad a la lucha contra el paludismo, las enfermedades diarréicas y la esquistosomiasis. | UN | ففي بوتسوانا مثلا أعطيت أولوية للملاريا وأمراض اﻹسهال، وداء البقيرات. |
En la región noroccidental se inició la rehabilitación de dos tanques para la cría de especies de peces larvívoros y la de un laboratorio para la lucha contra el paludismo. | UN | وبدأت في الشمال الغربي عملية إصلاح حوضين لتربية اﻷسماك التي تقتات على اليرقانات ومختبر للملاريا. |
Se deben determinar el mecanismo de intervención y sus efectos sobre la aparición subsecuente de inmunidad contra el paludismo. | UN | وينبغي توضيح آلية تنفيذ التدخل، والنظر في أثرها على التطوير اللاحق للتحصين المضاد للملاريا. |
En torno a dos terceras partes de las mujeres embarazadas en África Subsahariana reciben cuidados prenatales y es fácil incorporar el tratamiento preventivo intermitente del paludismo en la atención de rutina. | UN | ويرتاد نحو ثلثي النساء الحوامل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عيادات رعاية ما قبل الولادة، وينبغي إدماج العلاج الوقائي المتقطع للملاريا في رعايتهن الاعتيادية على الفور. |
Para mitigar los terribles efectos de las epidemias de paludismo en las comunidades afectadas se ha puesto en marcha un programa de control semanal del paludismo. | UN | ولكي نخفف من آثار حالات الملاريا الوبائية المروعة بين المجتمعات المتضررة، تُجرى عمليات مراقبة أسبوعية للملاريا. |
Asimismo, celebramos el estudio de viabilidad sobre el desarrollo de esta técnica para el control y la erradicación de los mosquitos transmisores de malaria. | UN | وبالمثل، نرحب بدراسة الجدوى المتعلقة بتطوير تقنية للسيطرة والقضاء على البعوض الناقل للملاريا. |
Además, ya se han rociado 600 toneladas de DDT en más de un millón de hogares que se consideran propensos al paludismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم رش 600 طن من مبيدات الحشرات في أكثر من مليون مسكن عائلي، اعتبرت معرضة للملاريا. |
En colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la CSSW firmó un acuerdo con el Programa nacional para combatir el paludismo con objeto de llevar a cabo actividades de lucha contra esa enfermedad en el valle de Warazan, provincia de Taiz, y en el valle de Sah, provincia de Hadramout. | UN | ووقعت الجمعية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، اتفاقاً مع برنامج الحملة الوطنية للملاريا لتنفيذ عمليات المكافحة في وادي وارازان بمحافظة تعز ووادي ساج بمحافظة حضرموت. |
Para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية. |
Como una prueba, crearon dos mosquitos para llevar el gen antimalaria y también esta nueva técnica, una deriva genética, que explicaré en un minuto. | TED | لاختبار ذلك، قاما بتخليق بعوضتين لحمل الجينات المضادة للملاريا وأيضاً هذه الأداة الجديدة، التحكم الجيني، التي سأشرحها بعد دقيقة واحدة. |
Si pones una deriva genética anti-malaria en solo el 1% de mosquitos Anopheles, la especie que transmite la malaria, los científicos estiman que se extendería a toda la población en un año. | TED | إذا استطعت إضافة الجين المضاد للملاريا إلي 1 بالمئة فقط من بعوض الأنوفليس، النوع الذي ينقل الملاريا، قدّر العلماء أنه سينتشر بين كل البعوض في غضون سنة. |