"للملكية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la implicación nacional
        
    • la titularidad nacional
        
    • control nacional
        
    • la identificación nacional
        
    • de propiedad nacional
        
    • de implicación nacional
        
    • de apropiación nacional
        
    • de titularidad nacional
        
    • de identificación nacional
        
    • identificación nacional con
        
    En ese aspecto, reafirmamos el principio fundamental de la implicación nacional. UN في هذا الصدد، نؤكد من جديد على المبدأ الأساسي للملكية الوطنية.
    El Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz observó que la Comisión había participado en la elaboración del informe y que asignaba prioridad a la implicación nacional. UN وأشار رئيس لجنة بناء السلام إلى أنّ اللجنة قد شاركت في إعداد التقرير، وهي تولي أولوية للملكية الوطنية.
    Al tiempo que se empodera a los gobiernos para que asuman el liderazgo en la coordinación de los donantes, la implicación nacional ha de ser mucho más que una mera alianza con las autoridades oficiales, hasta llegar a un enfoque que abarque a toda la sociedad. UN ففي الوقت الذي يتم فيه تمكين الحكومات من أن تقود عملية التنسيق بين المانحين، لا بد للملكية الوطنية أن تتجاوز مسألة الشراكة مع السلطات الرسمية صوب نهج يشمل المجتمع كله.
    El debate en el Consejo confirmó la importancia crucial de la titularidad nacional en la elaboración, aplicación y el sostenimiento de las actividades de consolidación de la paz. UN وأكدت المناقشة في المجلس مجددا الأهمية القصوى للملكية الوطنية في تصميم أنشطة بناء السلام وتنفيذها واستدامتها.
    El análisis de estos distintos elementos indica que la creación de capacidad nacional puede ser mucho más eficaz que la promoción de políticas para fomentar el control nacional de los programas. UN والتحليل الشامل للقوى المحركة يبين أن تنمية القدرات الوطنية يمكن أن يكون فعالا بدرجة أكبر بكثير من أنشطة الدعوة للسياسات في التمكين للملكية الوطنية.
    Esto es plenamente coherente con el compromiso de la Comisión con los principios básicos de la identificación nacional con el proyecto, la rendición de cuentas mutua y el mantenimiento de la colaboración. UN ويتماشى هذا تماما مع التزام اللجنة بالمبادئ الرئيسية للملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة والشراكة المستمرة.
    El Consejo reconoció que la reforma del sector de la seguridad era un proceso a largo plazo que debía conllevar la implicación nacional y basarse en las necesidades y condiciones particulares del país de que se tratara. UN وسلَّم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تكون منبثقة من احتياجات البلد المعني وظروفه الخاصة.
    Al respecto, el Comité Especial subraya la importancia del diálogo, el intercambio de información y la cooperación entre los países afectados por conflictos y toma nota de las medidas que han tomado para fortalecer la implicación nacional y mejorar la calidad del apoyo internacional. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية الحوار، وتبادل المعلومات، والتعاون بين البلدان المتأثرة بالنزاعات، وتحيط علما بالخطوات التي اتُخذت تعزيزا للملكية الوطنية ولتحسين نوعية الدعم الوطني.
    El fortalecimiento de la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe verse en el contexto más amplio de la implicación nacional en el programa de desarrollo y sus resultados. UN ويجب النظر إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في السياق الأوسع للملكية الوطنية لخطة التنمية والنتائج الإنمائية.
    Esos servicios, que en muchos casos se necesitan con rapidez, se están proporcionando teniendo en cuenta el doble imperativo de la implicación nacional y la cooperación Sur-Sur. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستجابة، التي تكون مطلوبة في كثير من الأحيان في خلال مهلة قصيرة، وفق المتطلبات الثنائية للملكية الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Al respecto, el Comité Especial subraya la importancia del diálogo, el intercambio de información y la cooperación entre los países afectados por conflictos y toma nota de las medidas que han tomado para fortalecer la implicación nacional y mejorar la calidad del apoyo internacional. UN وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية الحوار، وتبادل المعلومات، والتعاون بين البلدان المتأثرة بالنزاعات، وتحيط علما بالخطوات التي اتُخذت تعزيزا للملكية الوطنية ولتحسين نوعية الدعم الوطني.
    El Comité Especial reconoce que para que la reforma del sector de la seguridad tenga éxito, sea sostenible y se caracterice por la implicación nacional, se requieren esfuerzos centrados y recursos dedicados específicamente a ese propósito y la voluntad política concertada de todas las partes. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن النجاح في إصلاح قطاع الأمن على نحو مستدام خاضع للملكية الوطنية يتطلب تركيز الجهود وتخصيص الموارد وتضافر الإرادة السياسية من جميع الأطراف.
    la titularidad nacional y la movilización de recursos internos son esenciales. UN وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    Eso es esencial si deseamos que la titularidad nacional de nuestros asociados afganos en el proceso de desarrollo tenga verdadero significado. UN وهذا أمر جوهري إن كان يراد " للملكية الوطنية " لشركائنا الأفغان في عملية التنمية أن تكون ذات معنى حقيقي.
    la titularidad nacional de las actividades orientadas a promover el estado de derecho es importante, como lo es el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones internacionales, incluso mediante el aumento de la asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وأوضح أن للملكية الوطنية أهميتها في أنشطة سيادة القانون، وأنه من المهم كذلك تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها الدولية بوسائل منها تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Esto parece demostrado por la composición del apoyo del PNUD en general, pues hay una notable coincidencia entre el grado de apoyo del PNUD al control nacional de los programas de cada línea de servicios y su labor para ayudar a crear capacidad nacional. UN ويبدو أن ذلك أمر يثبته تكوين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي عموما، مع وجود ارتباط ملحوظ بين مدى دعم البرنامج الإنمائي للملكية الوطنية على مستوى فئات الخدمات وبين ما يبذله من جهود للمساعدة في تنمية القدرات الوطنية.
    Esos documentos normativos se centran en la opinión de que el control nacional genera mayores resultados en el proceso de desarrollo, y de que se requiere una gestión basada en los resultados y cuyo objetivo sea el logro de resultados relacionados con el desarrollo. UN ويحتل الرأي القائل بأن للملكية الوطنية تأثيرا أكبر في عملية التنمية، مكانةً محورية في الوثائق الثلاث المتعلقة بالسياسة العامة، فضلا عن ضرورة ممارسة الإدارة بحسب النتائج وتحقيق النتائج الإنمائية.
    Se sugirió que las futuras notas informativas de los países y las recomendaciones sobre los programas de los países se indicara la manera de encarar esta limitación con miras a la identificación nacional, y por qué los objetivos de los programas anteriores no se habían cumplido. UN واقترحت تلك الوفود أن تشير المذكرات القطرية والتوصيات المتصلة بالبرامج القطرية مستقبلا إلى معالجة هذا العائق تأكيدا للملكية الوطنية لها، وإلى سبب عدم تلبية أهداف البرنامج السابق.
    Destacó que el primer principio rector, el sentido de propiedad nacional, tenía suma importancia y acallaría las preocupaciones que algunas delegaciones habían expresado respecto del segundo principio. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    Esa reforma deberá consistir en un proceso de implicación nacional basado en las necesidades y condiciones particulares del país de que se trate. UN وينبغي أن تخضع هذه العملية للملكية الوطنية وأن تكون منبثقة من احتياجات البلد المعني وظروفه الخاصة.
    En ese sentido, reafirmaron el principio fundamental de apropiación nacional. UN في هذا الخصوص، أكد الوزراء من جديد المبدأ الأساسي للملكية الوطنية.
    En el párrafo d) de esta decisión se estipula claramente que las negociaciones intergubernamentales se basarán en las propuestas hechas únicamente por los Estados Miembros, en un claro ejercicio de titularidad nacional y responsabilidad plena por las propuestas, que deben reflejar exclusivamente el punto de vista gubernamental, lo cual haría a las negociaciones genuinamente intergubernamentales. UN وتنص الفقرة (د) من المقرر بوضوح على وجوب ارتكاز المفاوضات الحكومية الدولية على اقتراحات الدول الأعضاء وحدها، في ممارسة واضحة للملكية الوطنية وتحمل المسؤولية الكاملة عن تلك المقترحات التي ينبغي أن تجسد حصرا وجهة نظر حكومية بحيث تكون المفاوضات حكومية دولية حقا.
    Esta suele ser la manera más económica de prestar apoyo técnico y también fortalece el sentimiento de identificación nacional con los programas y proyectos. UN وعادة ما تكون هذه الطريقة للدعم التقني هي اﻷكثر فعالية من جهة التكلفة وهي اﻷكثر تعزيزا للملكية الوطنية للبرامج والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more