"للممارسات التمييزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas discriminatorias
        
    • de prácticas discriminatorias
        
    • a prácticas discriminatorias
        
    • prácticas discriminatorias y
        
    Se exhorta también a los Estados a que pongan fin a las prácticas discriminatorias de que son víctimas las comunidades extranjeras. UN كما يهيب بالدول أن تضع حدا للممارسات التمييزية الموجهة ضد فئات الرعايا اﻷجانب.
    Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Las autoridades deberían asegurarse de que se sancionaran severamente las prácticas discriminatorias. UN وعلى السلطات أن تكفل العقاب الشديد للممارسات التمييزية.
    También le preocupa que el Estado Parte se muestre al parecer renuente a adoptar mediante leyes medidas enérgicas contra las prácticas discriminatorias. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تقاعس الدولة الطرف الواضح عن التصدي بحزم للممارسات التمييزية عن طريق التشريع.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe desarrollar un mecanismo para la vigilancia eficaz de prácticas discriminatorias en las políticas administrativas de las instituciones públicas y privadas; UN تضع وزارة شؤون المرأة آلية للرصد الفعال للممارسات التمييزية في السياسات الإدارية في المؤسسات العامة والخاصة؛
    Además, la inexistencia de una definición jurídica de discriminación da lugar a prácticas discriminatorias. UN وفضلا عن ذلك، فإن غياب التعريف القانوني للتمييز أفسح مجالا للممارسات التمييزية.
    También le preocupa que el Estado Parte se muestre al parecer renuente a adoptar mediante leyes medidas enérgicas contra las prácticas discriminatorias. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تقاعس الدولة الطرف الواضح عن التصدي بحزم للممارسات التمييزية عن طريق التشريع.
    Por consiguiente, su país seguirá rechazando las prácticas discriminatorias contra los países. UN ولذلك، فإن وفد بلدها سيستمر في رفضه للممارسات التمييزية ضد البلدان.
    Se han intensificado las medidas de sensibilización respecto de las medidas de lucha contra las prácticas discriminatorias. UN وتكثف جيبوتي التوعية بالتدابير القمعية للممارسات التمييزية.
    Asimismo, intenta eliminar las prácticas discriminatorias que tradicionalmente se aplican en la sociedad de Nepal contra las niñas y las mujeres poniendo en práctica programas educativos, de alfabetización y de información. UN وأوضح أن نيبال تحاول أن تضع حدا للممارسات التمييزية إزاء البنات الصغيرات والنساء اللاتي اعتاد المجتمع النيبالي ممارستها وذلك عن طريق وضع البرامج التثقيفية ومحو اﻷمية واﻹعلام.
    A pesar de todas las declaraciones solemnes, las convenciones internacionales y el marco jurídico, parece que no se vislumbra el fin de las prácticas discriminatorias y los dobles raseros. UN فعلى الرغم من جميع اﻹعلانات الجدية، والاتفاقيات الدولية، واﻹطار القانوني، يبدو أنه لا نهاية للممارسات التمييزية وللكيل بمكيالين.
    El Comité observa la falta de mecanismos eficaces que pongan coto a las prácticas discriminatorias y garanticen el respeto al derecho a la igualdad de género amparada por la Constitución para contrarrestar las disposiciones de funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود آلية فعالة للتصدي للممارسات التمييزية وإعمال حق المساواة بين الجنسين، الذي يكفله الدستور تجاه أفعال الموظفين العموميين والموظفين غير الحكوميين.
    El Comité observa la falta de mecanismos eficaces que pongan coto a las prácticas discriminatorias y garanticen el respeto al derecho a la igualdad de género amparada por la Constitución para contrarrestar las disposiciones de funcionarios públicos y agentes no estatales. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود آلية فعالة للتصدي للممارسات التمييزية وإعمال حق المساواة بين الجنسين، الذي يكفله الدستور تجاه أفعال الموظفين العموميين والموظفين غير الحكوميين.
    Las enmiendas a la Constitución de Malta supusieron que la igualdad de género y la equidad eran un derecho humano fundamental, así como la corrección de las prácticas discriminatorias en el ámbito jurídico, político, económico y social. UN وكرس التعديل الذي أجري على دستور مالطة المساواة والعدل بين الجنسين بوصفهما من حقوق الإنسان الأساسية وبوصفهما إصلاحا للممارسات التمييزية في المجالات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    89. La comprensión y la percepción del significado real de las prácticas discriminatorias contra la mujer en las diversas religiones del mundo exigen un planteamiento de múltiples aspectos. UN 89- ويتطلب فهم المعنى الحقيقي للممارسات التمييزية ضد المرأة في الأديان المختلفة منهجاً متعدد الجوانب.
    El proyecto también preveía el establecimiento de una Oficina para la Igualdad de Condición de Mujeres y Hombres como órgano central de la administración del Estado, encargado de luchar contra las prácticas discriminatorias. UN وينص المشروع أيضا على إنشاء مكتب معني بالمساواة بين مركز المرأة والرجل بوصفه الهيئة المركزية لإدارة الدولة، المسؤولة عن التصدي للممارسات التمييزية.
    C. La dimensión estructural de las prácticas discriminatorias de la policía y de otros participantes en el proceso penal 51 - 58 21 UN جيم - البعد الهيكلي للممارسات التمييزية في الشرطة والعناصر الفاعلة الأخرى في العملية الجنائية 51-58 13
    C. La dimensión estructural de las prácticas discriminatorias de la policía y de otros participantes en el proceso penal UN جيم - البعد الهيكلي للممارسات التمييزية في الشرطة والعناصر الفاعلة الأخرى في العملية الجنائية
    En este sentido, el Grupo de Trabajo valora las medidas positivas adoptadas por todos los órganos del Gobierno a diferentes niveles para combatir las prácticas discriminatorias en el acceso al empleo, la educación y la vivienda. UN ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن.
    Preocupa además al Comité que los hijos de personas condenadas por motivos políticos a menudo son víctima de prácticas discriminatorias y punitivas, especialmente en el acceso a la educación u otros servicios. UN كما يساور اللجنة القلق لأن أطفال الأسر التي تضمّ أشخاصاً مدانين لأسباب سياسية كثيراً ما يتعرضون للممارسات التمييزية والعقابية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم والخدمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more