"للممارسات الجيدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buenas prácticas en
        
    • las buenas prácticas en
        
    • de buena práctica en
        
    • de buenas prácticas a
        
    • sobre buenas prácticas relativas a
        
    Los Estados deberían apoyar esos experimentos proporcionando asesoramiento y estableciendo ejemplos de buenas prácticas en sus propias políticas de empleo. UN وينبغي أن تدعم الدول هذه التجارب بتوفير المشورة وضرب أمثلة للممارسات الجيدة في سياستها هي المتعلقة بالتشغيل.
    Acción de las instituciones nacionales contra el Racismo: ejemplos de buenas prácticas en Europa oriental. Documento de antecedentes preparado por el Sr. Jenö Kaltenback UN الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية ضد العنصرية: أمثلة للممارسات الجيدة في أوروبا الشرقية: ورقة أساسية من إعداد السيد جينو كالتينباك؛
    La Oficina tiene previsto preparar un compendio de buenas prácticas en este ámbito. UN وتعتزم المفوضية إعداد خلاصة للممارسات الجيدة في هذا المضمار.
    Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; UN وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛
    Prevé incluir, en un informe posterior al Consejo, elementos de las buenas prácticas en la materia, sobre la base de su examen de las experiencias en todo el mundo. UN ويتوقع إدراج عناصر للممارسات الجيدة في تقرير لاحق يقدم إلى المجلس بناء على دراسته للتجارب في جميع أنحاء العالم.
    Los representantes de Marruecos y la República Bolivariana de Venezuela felicitaron al Ecuador por la elaboración del Atlas, señalando que era un ejemplo de buena práctica en la elaboración de planes nacionales de acción respaldados por una amplia gama de datos desglosados. UN وأشاد ممثلا المغرب وجمهورية فنزويلا البوليفارية بإكوادور لوضعها الأطلس المذكور، مشيرين إلى أنها تقدم مثالاً للممارسات الجيدة في وضع خطط عمل وطنية مدعومة بطائفة واسعة ومتنوعة من البيانات المفصلة.
    Su próxima contribución podría ser la elaboración de una guía de buenas prácticas en esa esfera. UN وقد تكون المساهمة المقبلة إعداد مشروع دليل للممارسات الجيدة في هذا المجال.
    En el informe también se señalan y exponen ejemplos concretos de buenas prácticas en la promoción del propósito y los objetivos del Segundo Decenio. UN ويعرض التقرير أيضا أمثلة محددة للممارسات الجيدة في مجال النهوض بهدف العقد الثاني وغاياته.
    Parte de ese proceso será centrarse en los modelos apropiados de buenas prácticas en contextos concretos. UN وسيتمثل جزء من هذه العملية في التركيز على النماذج الملائمة للممارسات الجيدة في سياقات محددة.
    Se recomendó hacer una recopilación de buenas prácticas en materia de seguimiento. UN وأوصي بإعداد تجميع للممارسات الجيدة في مجال المتابعة.
    La Secretaría había preparado una recopilación de buenas prácticas en la prevención de la corrupción y modelos de regulación en el sector público. UN وأعدت الأمانة تجميعاً للممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ونماذج التنظيم الرقابي في القطاع العام.
    También ha permitido a los países aprender de las experiencias de otros y adquirir conocimientos y ejemplos de buenas prácticas en el levantamiento de censos. UN ويتيح للبلدان التعلم من تجارب البلدان الأخرى واكتساب المعارف والاطلاع على أمثلة للممارسات الجيدة في إجراء التعدادات.
    En todo el mundo pueden encontrarse ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la vida pública. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم.
    Recuadro Lista de la UNCTAD de buenas prácticas en el establecimiento de vínculos entre las ETN y las PYMES UN المربع 1- قائمة الأونكتاد للممارسات الجيدة في إنشاء الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات التجارية الصغرى والمتوسطة
    d) En relación con estudios de casos, el Banco aún no cuenta con estudios de buenas prácticas en este campo. UN (د) وفيما يتعلق بدراسة الحالات الإفرادية، لم يجر المصرف حتى الآن دراسات للممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Es un ejemplo de buenas prácticas en esta esfera y alentaría a otras misiones y entidades de las Naciones Unidas a que las adaptaran a sus circunstancias específicas. UN وهو مثال للممارسات الجيدة في هذا المجال، وأنا أشجع بعثات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى على اعتماده وتكييفه مع ظروفها الخاصة.
    El objetivo es velar por que las buenas prácticas en las misiones relativas a la gestión de la cadena de suministro, como el control centralizado de almacenes y existencias, se apliquen adecuadamente en los distintos contextos. UN ويهدف الاستعراض للتأكد من التطبيق الصحيح للممارسات الجيدة في إدارة سلسلة الإمداد، كالرقابة المركزية على المخازن والمخزون، في مختلف سياقات البعثات.
    Esta designó a 35 defensores y promotores, 42 ciudades ejemplares y 40 asociados, que siguen abogando por mayores medidas y promoviendo las buenas prácticas en una gran variedad de esferas, como la gestión de las inundaciones, la alerta temprana, la reconstrucción después de terremotos y la aplicación de la legislación a nivel local. UN وما فتئت 35 جهة من الجهات التي تناصر الحملة وتدعو لها و 45 مدينة من المدن النموذجية المشاركة في الحملة تدعو إلى زيادة العمل والترويج للممارسات الجيدة في طائفة من المجالات، منها إدارة الفيضانات، والإنذار المبكر، وإعادة الإعمار بعد وقوع الزلزال، وتنفيذ التشريعات على الصعيد المحلي.
    Para orientar las iniciativas de programación interinstitucionales, el Grupo de Tareas preparará en 2008 un manual sobre las buenas prácticas en la programación conjunta respecto de la violencia contra la mujer, con aportaciones de la ONUDD, que será utilizado por los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبغية توفير الإرشاد لأنشطة البرمجة المشتركة بين الوكالات، سوف تضع فرقة العمل في عام 2008 دليلا عمليا للممارسات الجيدة في إعداد البرامج المشتركة بشأن العنف تجاه المرأة، وسوف يسهم فيه مكتب المخدرات والجريمة، لكي تستخدمه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La UNODC también es miembro del comité permanente del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y, en colaboración con ONU-Hábitat, organizó consultas de expertos para preparar un manual sobre las buenas prácticas en la vigilancia policial de los espacios urbanos. B. Ejecución de la ley UN والمكتب عضو أيضاً في اللجنة التوجيهية للفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وقد أجرى، بالاشتراك مع برنامج الموئل، مشاورات خبراء لوضع دليل للممارسات الجيدة في مجال تنفيذ أعمال الشرطة في المدن.
    72. Otro ejemplo de buena práctica en la participación indígena a escala internacional fue el papel que desempeñó el grupo oficioso mundial de los pueblos indígenas en la negociación y aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 72- ويوجد مثال آخر للممارسات الجيدة في مجال مشاركة الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي هو الدور الذي أداه التجمع العالمي للشعوب الأصلية في التفاوض بشأن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واعتماده.
    El informe contiene una amplia reseña general de las prácticas de publicación de información sobre la gobernanza empresarial, y presenta una extensa lista de buenas prácticas a este respecto. UN ويقدم التقرير تغطية جامعة شاملة لممارسات الكشف عن البيانات المالية لإدارة الشركات، ويعرض قائمة طويلة للممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe acerca de algunos principios rectores sobre buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en materia de estadística, producto del seminario sobre el mejoramiento de la cooperación técnica en estadística, celebrado en Voorburg (Países Bajos) del 8 al 10 de septiembre de 1997 (E/CN.3/1999/19) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقريرا بشأن بعض المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات، أسفرت عنها حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات )فوربورغ، هولندا، ٨-١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧( (E/CN.3/1999/19)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more