Intercambiar ejemplos fáciles de reproducir de buenas prácticas y experiencias adquiridas | UN | :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة. |
Ambos constituyen ejemplos de buenas prácticas que se podrían adoptar en el sistema de las Naciones Unidas y en los Estados Miembros. | UN | وهذه أمثلة للممارسات السليمة التي يمكن تكرارها على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Estudios de casos de buenas prácticas empresariales y pueblos indígenas | UN | دراسات حالة للممارسات السليمة للشركات والشعوب الأصلية |
Además, el IPCC presentó los elementos de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas pertinentes a los sistemas nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ عناصر من إرشاداته للممارسات السليمة ذات الصلة بالنظم الوطنية. |
las buenas prácticas no son jurídicamente vinculantes ni pretenden ser exhaustivas. | UN | وليس للممارسات السليمة أثر ملزم قانونا، ولا يُقصد منها أن تكون شاملة. |
Compendio sobre buenas prácticas para mejorar los datos administrativos sobre delincuencia | UN | :: وضع مسرد للممارسات السليمة لتحسين البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة |
Este ejemplo sería una fuente de buenas prácticas que podría hacerse extensivo a todas las esferas de planificación estratégica de todo el sistema. | UN | وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة. |
Este ejemplo sería una fuente de buenas prácticas que podría hacerse extensivo a todas las esferas de planificación estratégica de todo el sistema. | UN | وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة. |
El Día de la Internet Segura también brinda a estos centros la ocasión de publicar guías de buenas prácticas y estadísticas. | UN | ويتيح الحدث أيضاً فرصةً لهذه المراكز كي تنشر إحصاءات وأدلة للممارسات السليمة. |
:: En 2003 se publicará una guía de buenas prácticas para reducir la cantidad de grafitos y de otras condiciones adversas al medio ambiente que afectan los sistemas de transporte. | UN | :: يصدر منشور إرشادي للممارسات السليمة بشأن الحد من الرسومات المشوِّهة للمواصلات والمضايقات البيئية الأخرى في نظم المواصلات وحولها. |
50. Ejemplos similares de buenas prácticas y planteamientos prácticos para la realización de los derechos de vivienda pueden encontrarse también en otras regiones del mundo. | UN | 50- ويمكن العثور أيضاً في مناطق أخرى من العالم على أمثلة شبيهة للممارسات السليمة وللنُهُج العملية لإعمال الحق في السكن. |
En colaboración con contrapartes del Consejo, la OSCE y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el ACNUDH prepara un compendio de buenas prácticas en Europa y Asia central. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع جهات مناظرة في المجلس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بإعداد خلاصة للممارسات السليمة من أوروبا وآسيا الوسطى. |
La Experta independiente determinará y difundirá ejemplos de buenas prácticas en las actividades de reducción y erradicación de la extrema pobreza que tomen en consideración los principios y las normas de derechos humanos. | UN | وستقوم الخبيرة المستقلة بتحديد ونشر أمثلة للممارسات السليمة للحد من الفقر المدقع والقضاء عليه تأخذ بعين الاعتبار مبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
Compendio Mundial de buenas prácticas | UN | خلاصة عالمية وافية للممارسات السليمة |
Intercambiar ejemplos fáciles de reproducir de buenas prácticas y experiencias adquiridas, especialmente con respecto al fortalecimiento de los sistemas de salud para apoyar la promoción de la alfabetización sanitaria y el fomento de la capacidad | UN | :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة، وبخاصة فيما يتعلق بتقوية النظم الصحية بغية دعم تعزيز محو الأمية الصحية وبناء القدرات؛ |
El Foro recomienda que se consolide esta iniciativa y que la Oficina Regional ejecute un programa regional para garantizar el intercambio de buenas prácticas entre los países y la aplicación de enfoques de política coherentes. | UN | ويوصي المنتدى بتعزيز تلك المبادرة وبأن ينجز المكتب الإقليمي برنامجا إقليميّا يكفل الإثراء المتبادل للممارسات السليمة بين البلدان واتساق نهج السياسة. |
La iniciativa concluirá en marzo de 2013 con la producción de un compendio de buenas prácticas para que lo utilicen los Estados Miembros. | UN | وسوف تُختتم المبادرة في آذار/مارس 2012 بإصدار خلاصة للممارسات السليمة للاستخدام من قِبل الدول الأعضاء. |
La publicación ofrece una evaluación de buenas prácticas en la formulación de políticas por parte de funcionarios públicos, agentes de la sociedad civil, académicos e investigadores. | UN | وتتضمن النشرة استعراضا للممارسات السليمة التي يتبعها المسؤولون الحكوميون وأطراف المجتمع المدني الفاعلة والأكاديميون والباحثون في صنع السياسات المتعلقة بالأسرة. |
Estas son una importante declaración sobre las buenas prácticas y un avance notable en el reconocimiento del interés de las Partes en la participación y colaboración de las comunidades locales e indígenas. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية بيانا مهما للممارسات السليمة وخطوة كبيرة تعكس اهتمامات الأطراف بمشاركة وإشراك المجتمعات المحلية والأصلية. |
Sin embargo, se consagrará una parte esencial del informe a las buenas prácticas adoptadas a nivel internacional, regional y nacional para luchar eficazmente contra la discriminación en el sistema de justicia penal. | UN | بيد أن جزءاً هاماً من التقرير سيُكرس للممارسات السليمة المعتمدة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة التمييز في نظام العدالة الجنائية مكافحة فعالة. |
El ACNUDH amplió su labor sobre la policía y las minorías, hizo hincapié en la cuestión en el contexto de la Conferencia y puso en marcha el proceso de compilación de las buenas prácticas a través de talleres regionales. | UN | ووسعت المفوضية نطاق عملها على موضوع المحافظة على النظام والأقليات، فسلطت الضوء على هذه المسألة في سياق المؤتمر وبدأت عملية جمع للممارسات السليمة من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية. |
- Establecer parámetros sobre buenas prácticas susceptibles de ser adoptadas por los medios de comunicación para incorporar el principio de la protección de los niños frente a las diferentes formas de violencia. | UN | - تحديد المعايير للممارسات السليمة التي تنتهجها وسائل الإعلام في إدراج مبدأ وقاية وحماية الطفل من مختلف أشكال العنف. |