"للممارسات الضارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas perjudiciales
        
    • de prácticas nocivas
        
    • de las prácticas nocivas
        
    • las prácticas que son perjudiciales para
        
    • a prácticas nocivas
        
    • a prácticas perjudiciales
        
    • esas prácticas
        
    • a prácticas dañinas
        
    • contra prácticas nocivas
        
    • las prácticas perniciosas
        
    • tales prácticas
        
    iii) Un entorno más propicio para hacer frente a las prácticas perjudiciales para la salud de la mujer. UN `3 ' تهيئة بيئة مؤاتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Política nacional en marcha para hacer frente a las prácticas perjudiciales UN السياسة الوطنية المتبعة للتصدي للممارسات الضارة
    Sin embargo, el Comité reitera su preocupación por la persistencia de hecho de prácticas nocivas para la niña, entre otras la mutilación genital femenina. UN غير أن اللجنة تكرر التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Ambas entidades han colaborado para crear un entorno propicio a la eliminación voluntaria de las prácticas nocivas para las mujeres y las niñas. UN وقد عملوا معا على تهيئة بيئة تمكّن من الإزالة الطوعية للممارسات الضارة بصحة النساء والفتيات.
    iii) Entorno más propicio para combatir las prácticas que son perjudiciales para la salud de la mujer UN `3 ' تهيئة بيئة مواتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    d) Tome medidas para hacer frente a prácticas nocivas como el matrimonio precoz; UN (د) اعتماد تدابير للتصدي للممارسات الضارة مثل الزواج المبكر؛
    Las condiciones que fuerzan a las niñas al matrimonio, el embarazo y la reproducción a edad temprana y las someten a prácticas perjudiciales, como la mutilación genital, acarrean grandes riesgos para su salud. UN كما أن اﻷوضاع التي تجبر الفتيات على الزواج والحمل والولادة في وقت مبكر، وتُعرﱢضهن للممارسات الضارة مثل عمليات ختان اﻹناث، تشكل مخاطر صحية جسيمة.
    En forma similar, hacen hincapié en la necesidad de aumentar las campañas de promoción y de información, educación y comunicación para luchar contra las prácticas perjudiciales. UN وبالمثل، تؤكد هذه الدول على الحاجة إلى مزيد من الدعوة وعلى ضرورة القيام بحملات الإعلام والتوعية والاتصال للتصدير للممارسات الضارة.
    Los Estados Miembros han hecho notables esfuerzos para hacer frente a las prácticas perjudiciales. UN 78 - وقد بذلت الدول الأعضاء جهودا ملحوظة للتصدي للممارسات الضارة.
    a) Política nacional en marcha para hacer frente a las prácticas perjudiciales UN (أ) اتباع سياسة وطنية للتصدي للممارسات الضارة
    En el marco de financiación multianual, la prestación de los servicios de salud reproductiva se refleja en productos: mayor disponibilidad de servicios amplios de salud reproductiva; mejor calidad de los servicios de atención de la salud reproductiva; y un entorno más propicio para hacer frente a las prácticas perjudiciales para la salud de la mujer. UN وتعبر نواتج الإطار التمويلي عن التطبيق العملي لغايات توفير خدمات الصحة الإنجابية حيث تتضمن: زيادة المتاح من الخدمات الشاملة للصحة الإنجابية؛ وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية؛ وتحسين بيئة التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة.
    Sin embargo, reiteró su preocupación por la persistencia de hecho de prácticas nocivas para la niña, entre otras la mutilación genital femenina. UN إلاّ أنها كررت التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها ختان الإناث.
    23. En todo el mundo, un incontable número de niñas y niños son víctimas de prácticas nocivas. UN 23- تقع أعداد لا حصر لها من الفتيات والأولاد عبر العالم ضحية للممارسات الضارة.
    El FNUAP también daría apoyo al Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño y otras organizaciones no gubernamentales y comunitarias para fomentar la toma de conciencia sobre los efectos negativos de prácticas nocivas como la mutilación genital de la mujer. UN وسيقدم الصندوق أيضا الدعم الى اللجنة الافريقية المعنية بالممارسات التقليدية المؤثرة على صحة المرأة والطفل، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي اﻷخرى من أجل ايجاد الوعي باﻵثار السلبية للممارسات الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    5. Reducir la aceptación social de las prácticas nocivas para los niños. UN 5 - الحدّ من تقبّل المجتمع للممارسات الضارة بالأطفال.
    5. Reducir la aceptación social de las prácticas nocivas para los niños. UN 5 - التقليل من تقبّل المجتمع للممارسات الضارة بالأطفال.
    Para ello, es preciso promover el diálogo, mejorar la comprensión de los efectos perjudiciales de las prácticas nocivas para los niños y apoyar el compromiso de las partes interesadas de abandonar de forma duradera las actitudes y comportamientos nocivos. UN وينطوي ذلك على النهوض بالحوار، وتعزيز فهم الأثر السلبي للممارسات الضارة على الأطفال، ودعم التزام الأطراف المعنية بالتخلي الدائم عن المواقف والسلوكيات الضارة؛
    iii) Entorno más propicio para combatir las prácticas que son perjudiciales para la salud de la mujer UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    iii) Mejor entorno para hacer frente a las prácticas que son perjudiciales para la salud de la mujer UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    e) Eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas la violencia sexual, la violación y la trata, y oponerse a prácticas nocivas como los matrimonios prematuros o forzados y la mutilación genital femenina; UN (هـ) القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب والاتجار، والتصدي للممارسات الضارة مثل الزواج المبكِّر أو الإجباري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    El examen de esas propuestas revela que están orientadas a proteger a las mujeres rurales, que muchas veces son víctimas de esas prácticas. UN ويتبيّن من النظر في المقترحات أنها تهدف إلى حماية المرأة الريفية التي كثيرا ما تكون ضحية للممارسات الضارة.
    Asistencia para hacer frente a prácticas dañinas para la salud de la mujer UN :: المساعدة في التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Para abordar con éxito las dimensiones de la epidemia en materia de género, es preciso movilizar a los hombres y los niños como asociados en la defensa de la igualdad de género y en la lucha contra prácticas nocivas. UN 17 - إن النجاح في التصدي للأبعاد الجنوسية للوباء يستلزم إشراك الرجال والفتيان كشركاء كاملين في نصرة المساواة بين الجنسين والتصدي للممارسات الضارة.
    El FNUAP compilará y difundirá prácticas óptimas a fin de atajar las prácticas perniciosas para la salud de la mujer. UN وسيعد صندوق الأمم المتحدة للسكان حصرا لأفضل الممارسات في مجال تحسين مناخ التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة وسينشر هذه الممارسات.
    Con este fin, los trabajadores de la salud y los profesores que tienen un conocimiento, un entendimiento y unas competencias adecuados desempeñan un papel crucial a la hora de transmitir la información, prevenir las prácticas nocivas e identificar y ayudar a las mujeres y las niñas que son víctimas de tales prácticas o podrían correr el riesgo de verse sometidas a ellas. UN وفي سياق تحقيق هذا الغرض، يؤدي مقدمو الرعاية الصحية والمعلمون المزودون بالقدر الكافي من المعرفة والفهم والمهارات دورا بالغ الأهمية في إيصال المعلومات ومنع الممارسات الضارة والاهتداء إلى النساء والفتيات اللاتي تعرضن أو يُحتمل أن يتعرضن للممارسات الضارة وتقديم المساعدة لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more