"للممتلكات الفكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la propiedad intelectual
        
    • de propiedad intelectual
        
    • propiedad intelectual por
        
    Otra delegación consideró que habría que destacar la finalidad primordial del uso de la propiedad intelectual por parte del otorgante. UN وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية.
    La prohibición legal tal vez consista en exigir una descripción precisa de la propiedad intelectual. UN وقد تتّخذ القيود التشريعية أيضاً شكلَ اشتراط تقديم وصف محدّد للممتلكات الفكرية.
    Oponibilidad a terceros de una garantía sobre propiedad intelectual inscrita en un registro de la propiedad intelectual UN نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية المسجَّلة في سِجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Ello significa que una inscripción de una garantía real sobre derechos de propiedad intelectual futuros o aún inexistentes no sería posible, y que sería necesario efectuar una nueva inscripción de una garantía cada vez que se creara o adquiriera un nuevo derecho. UN وهذا يعني أن أي تدوين شامل لحق ضماني في ممتلكات فكرية آجلة في سِجل للممتلكات الفكرية لن يكون مُجديا، ومن ثم يتعيّن إجراء تدوين جديد للحق الضماني في كل مرة تُنشأ فيها ممتلكات فكرية جديدة.
    A tal fin, el banco A obtendrá de un tasador independiente de propiedad intelectual su dictamen acerca del valor de las patentes y solicitudes de patentes. UN وفي هذا السياق، يحصل المصرف ألف على تقييم لبراءات الاختراع وطلبات الحصول عليها من مثمن مستقل للممتلكات الفكرية.
    Oponibilidad a terceros de las garantías reales sobre propiedad intelectual no inscritas en un registro de la propiedad intelectual UN نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجَّلة في سِجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    B. Oponibilidad a terceros de una garantía sobre propiedad intelectual inscrita en un registro de la propiedad intelectual UN باء- نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية المسجَّلة في سِجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    52. Sin embargo, los registros existentes de la propiedad intelectual no facilitan la inclusión de los bienes adquiridos con posterioridad. UN 52- بيد أن السجلات الحالية للممتلكات الفكرية لا تستوعب بسهولة الممتلكات المحتازة لاحقا.
    Según otra sugerencia, las garantías reales sobre propiedad intelectual que pudieran inscribirse en un registro de la propiedad intelectual podrían remitir a la ley del Estado que regulara el funcionamiento del registro. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية هي حقوق يمكن إحالتها إلى قانون الدولة التي حُفظ هذا السجل تحت سلطتها.
    Por el mismo motivo, tampoco recomienda que los Estados que actualmente no permiten la inscripción de un documento o aviso de garantía real en un registro de la propiedad intelectual enmienden su legislación para hacer posible tal inscripción. UN ولهذا السبب نفسه، لا يوصي الدليل الدول التي لا تسمح حاليا بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في سِجل للممتلكات الفكرية بأن تعدّل قوانينها لتسمح بعمليات تسجيل من هذا القبيل.
    C. Oponibilidad a terceros de las garantías reales sobre propiedad intelectual no inscritas en un registro de la propiedad intelectual UN جيم- نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجَّلة في سجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Por ejemplo, tal vez se estime oportuno permitir la inscripción de los avisos de garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual en un registro de la propiedad intelectual que surta efectos frente a terceros. UN فعلى سبيل المثال، ربما تود الدول أن تنظر في السماح بتسجيل الإشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سِجل للممتلكات الفكرية بحيث يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    b) Se ha inscrito un documento o un aviso de la garantía real en un registro de la propiedad intelectual (o en otro registro especializado); UN (ب) إذا كان مستند الحق الضماني أو الإشعار به قد سُجّل في سجل للممتلكات الفكرية (أو غيره من السجلات المتخصّصة)؛ أو
    Por ello, para disfrutar de sus derechos o para obtener la prelación pertinente, el acreedor garantizado tal vez haya de hacer inscribir un aviso o documento probatorio de su adquisición de la propiedad intelectual. UN وعلى وجه الخصوص، قد يحتاج الدائن المضمون إلى أن يسجّل إشعاراً أو وثيقة لإثبات حيازته للممتلكات الفكرية حتى يتمتع بحقوق المالك أو يحصل على أولوية ذات صلة.
    Por ello, la prelación de una garantía real del pago de la propiedad intelectual adquirida que esté inscrita en un registro de propiedad intelectual no menoscabará la prelación de otra garantía real anteriormente inscrita en dicho registro. UN ومن ثم فإن أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية المسجّلة في سجل للممتلكات الفكرية لا تكون لها الغلبة على أولوية حق ضماني مسجّل سابقاً في سجل الممتلكات الفكرية.
    No obstante, dada la creciente importancia de la propiedad intelectual como bien gravable en garantía de crédito, algunos Estados autorizan ya la intervención de tasadores independientes de la propiedad intelectual al servicio tanto del prestamista como del prestatario. UN ولكن بسبب تزايد أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان في بعض الدول، بات بمستطاع المقرِضين والمقترضين في كثير من الأحيان أن يلتمسوا إرشادات من مُثمِّنين مستقلين للممتلكات الفكرية.
    Una razón por la que se sugiere el nuevo texto es la existencia de sistemas de registros especializados de la propiedad intelectual en que las reglas de prelación permiten un derecho real en garantía de la financiación de adquisiciones. UN ومن الأسباب الخاصة بالنص المقترح وجود نظم للتسجيل المتخصص للممتلكات الفكرية تسمح فيها قواعد الأولوية بحق تمويل الاحتياز.
    A ese respecto, sería preciso aclarar la distinción entre las garantías reales inscritas o no inscritas en un registro de propiedad intelectual local. UN وفي هذا الصدد سيتعين توضيح الفرق بين الحقوق الضمانية المسجلة وغير المسجلة في سجل محلي للممتلكات الفكرية.
    Ello significa que una inscripción general en un registro especializado con respecto a bienes de propiedad intelectual adquiridos posteriormente no sería eficaz, pero en cambio deberá efectuarse una nueva inscripción cada vez que se adquiera un nuevo bien de propiedad intelectual. UN وهذا يعني أن أي تدوين جامع للممتلكات الفكرية المحتازة لاحقا في سجل متخصص لن يكون نافذا، بل يلزم إجراء تدوين جديد في كل مرة يجري فيها احتياز بند جديد من الممتلكات الفكرية.
    Aunque la OMPI ha realizado actividades en relación con esa cuestión, su centro de interés han sido los derechos de los propietarios y la estructura de la gestión nacional e internacional del régimen de propiedad intelectual. Esos aspectos no se refieren al comercio internacional. UN وبينما كانت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعمل في هذه المسألة، إلا أن تركيزها كان ينصبّ على حقوق المالكين وهيكل الإدارة الوطنية والدولية للممتلكات الفكرية وهذه الجوانب لا تهم التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more