"للممثل المقيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el representante residente
        
    • del Representante Residente
        
    • al representante residente
        
    • del Coordinador Residente
        
    • los representantes residentes
        
    • de representante residente
        
    • un Representante Residente
        
    En esos casos, el representante residente adjunto principal del PNUD asumía la responsabilidad por la gestión de las actividades programáticas del PNUD. UN وفي حالات كهذه يتولى النائب اﻷول للممثل المقيم التابع للبرنامج اﻹنمائي مسؤولية إدارة اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    Como último recurso, el representante residente puede suspender la asistencia del PNUD. UN ويجوز للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي كحل أخير أن يوقف المساعدة المقدمة من البرنامج.
    Deberán estar bajo la supervisión administrativa del Representante Residente del PNUD. UN وسيكونون تحت اﻹشراف اﻹدراي للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En los casos extremos en que no se toman medidas inmediatas, se revoca la autoridad para la aprobación del Representante Residente o del gestor del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    El director nacional presentaría informes al representante residente del PNUD. UN ويتبع المدير القطري للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي.
    Posteriormente daba instrucciones al representante residente del PNUD que también se desempeñaba como representante del FNUAP sobre el terreno. UN ويقوم المدير القطري بعد ذلك بتقديم اﻹفادة اللازمة للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يتولى أيضا مهمة ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان.
    el representante residente está autorizado para modificar las disposiciones de gestión, tras consultar por escrito a las demás partes. UN ويؤذن للممثل المقيم بتعديل ترتيبات الإدارة بعد التشاور مع الأطراف الأخرى كتابة.
    Confirmar o enmendar las facultades delegadas en el representante residente en cuanto a la aprobación de programas y proyectos; UN `5 ' تأكيد سلطة إقرار البرامج والمشاريع المفوضة للممثل المقيم أو تعديلها؛
    En esos casos, el representante residente adjunto principal del PNUD asumía la responsabilidad por la gestión de las actividades programáticas del PNUD. UN وفي حالات كهذه يتولى النائب الأول للممثل المقيم التابع للبرنامج الإنمائي مسؤولية إدارة الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    2. el representante residente tendrá la oportunidad de sugerir cuestiones adicionales. UN ٢ - والفرصة متاحة للممثل المقيم لاقتراح مسائل اضافية.
    Según dicho acuerdo, el representante residente del PNUD es simultáneamente el representante de la ONUDI, y el director de la ONUDI en el país desempeña funciones de adjunto al representante residente. UN ووفقا لهذا الاتفاق، يعتبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثل اليونيدو في الوقت نفسه، ويعمل المدير القطري لليونيدو نائبا للممثل المقيم.
    2. el representante residente tendrá la oportunidad de sugerir cuestiones adicionales. UN ٢ - تتاح للممثل المقيم فرصة اقتراح مسائل اضافية.
    Desde 2006, un asesor de derechos humanos del PNUD trabaja bajo la directa supervisión del Representante Residente. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    Una primera medida en este sentido podría ser que los representantes residentes decidieran qué resultados clave han de incluirse en el plan de la administración de las oficinas de país; la oficina asumiría la responsabilidad de dichos resultados al examinarse a fin de año el desempeño del Representante Residente. UN وكخطوة أولية في هذا الاتجاه، على الممثلين المقيمين أن يختاروا محصلات رئيسية لإدراجها في خطط إدارة المكاتب القطرية التي سيكون المكتب مسؤولا عنها من خلال استعراض أداء نهاية السنة للممثل المقيم.
    Sin embargo, no las utiliza o las incorpora de manera sistemática en los países, que todavía dependen predominantemente del análisis y la experiencia individual del Asesor Técnico Principal y de las habilidades políticas y los intereses del Representante Residente. UN بيد أن هذه الوسائل ليست مؤسسية أو تُستخدم بانتظام على الصعيد القطري، الأمر الذي ما برح يتوقف إلى حد كبير على تحليل كبير المستشارين التقنيين وخبرته الفردية وعلى المهارات والمصالح السياسية للممثل المقيم.
    La delegación también expresó su satisfacción por la acción dinámica y pragmática del equipo de las Naciones Unidas en Bamako, en particular por conducto del Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas y por el compromiso y el liderazgo inteligente del Representante Residente del PNUD. UN كما أعرب الوفد عن ارتياحه لﻹجراء الدينامي والعملي الذي يقوم به فريق اﻷمم المتحدة في باماكو، وخاصة من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللريادة الملتزمة والحاذقة للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Así pues, la integración en el plano nacional entrañaría conferir autoridad directiva al representante residente en materia de unificación, programación y presupuestación integradas y administración común. UN وهكذا، فإن التكامل على الصعيد القطري سيتضمن منح سلطة إدارية للممثل المقيم في مجال التوحيد والبرمجة والميزنة المتكاملتين، واﻹدارة المشتركة.
    También expresó reconocimiento al representante residente del PNUD por el activo papel que había desempeñado en la coordinación de los esfuerzos de todos los organismos de las Naciones Unidas en su calidad de Coordinador Residente. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور النشط الذي أداه في تنسيق جهود وكالات اﻷمم المتحدة ودوره كمنسق مقيم.
    En el ejercicio de sus funciones, los representantes de los organismos sobre el terreno deberán actuar como asesores técnicos del Coordinador Residente en sus respectivas especialidades. UN وينبغي لممثلي الوكالات أن يعملوا في مجال اختصاصاتهم بوصفهم مستشارين تقنيين للممثل المقيم لدى ممارسته لمهامه.
    A contar de 1996, el PNUD incorporará estas nuevas funciones en la evaluación regular de la actuación de los representantes residentes. UN وسيدمج البرنامج اﻹنمائي هذا التقرير، بدءا من عام ١٩٩٦ في تقييم اﻷداء العادي للممثل المقيم.
    :: El Grupo de Gestión aprobó descripciones detalladas de los puestos de representante residente y de director para el país que comenzaron a utilizarse en febrero de 2010 UN :: وافق فريق الإدارة على توصيفات وظيفية مفصلة للممثل المقيم والمدير القطري وقد أعلنت في شباط/فبراير 2010
    En este sentido, mi delegación ve con buenos ojos el nombramiento de un Representante Residente Adjunto del PNUD en el país. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بتعيين نائب يقيم في البلد للممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more