En virtud del Artículo 52, el Consejo de Seguridad promueve el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de acuerdos regionales. | UN | وبموجب المادة 52، يشجع مجلس الأمن الاستكثار من التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق التنظيمات الإقليمية. |
8. Los Estados miembros de organizaciones regionales deberían hacer todo lo posible por lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de los organismos regionales antes de someterlos al Consejo de Seguridad. | UN | " ٨ - على الدول المشاركة في المنظمات الاقليمية أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق تسوية سلمية للمنازعات المحلية بمساعدة المنظمات الاقليمية قبل احالة هذه المنازعات الى مجلس اﻷمن. |
Se hizo hincapié en que, si bien en el Capítulo VIII se propugnaba el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de los acuerdos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad, también se destacaba explícitamente que no debían aplicarse medidas coercitivas en virtud de los acuerdos sin autorización del Consejo de Seguridad. | UN | وشُدد على أن الفصل الثامن، وإن كان يُشجع على التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق تلك الترتيبات اﻹقليمية قبل إحالتها إلى مجلس اﻷمن، فإنه يؤكد صراحة على عدم اتخاذها ﻹجراءات قمع بدون اﻹذن المسبق لمجلس اﻷمن. |
En agosto se logró un importante avance con el acceso humanitario para vacunar a los niños en la provincia meridional de Helmand, después de seis meses de estancamiento a causa de las controversias locales. | UN | ولقد تحقق إنجاز كبير في آب/أغسطس بعد أن تمكنت المساعدة الإنسانية من الوصول إلى الأطفال وتحصينهم في مقاطعة هلمند الجنوبية، وذلك بعد المأزق الذي استمر ستة أشهر نتيجة للمنازعات المحلية. |
El Consejo de Seguridad reafirma su adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias y reconoce la importante contribución que pueden hacer las organizaciones regionales y subregionales al arreglo pacífico de las controversias locales y a la diplomacia preventiva, al hallarse en buena situación para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، ويعترف بأهمية مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات المحلية والدبلوماسية الوقائية، لأنها تتبوأ موقعا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للعديد من النزاعات وغيرها من التحديات الأمنية. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe adaptarse a las realidades de la hora en su actitud hacia el separatismo, que frecuentemente es la causa inicial de los conflictos locales y que puede convertirse en el reto más serio para el mundo del siglo XXI. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يكيف موقفه، بما يتمشى مع حقائق عصرنا الراهن، تجاه النزعة الانفصالية، التي تصبح في كثير من اﻷحيان السبب الرئيسي للمنازعات المحلية وهي منازعات قد تشكل أعنف التحديات التي تواجه عالم القرن الحادي والعشرين. |
En el Capítulo VIII, la Carta promueve que los acuerdos y organismos regionales contribuyan al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, lo cual incluye hacer todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos u organismos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad. | UN | ويشجع الفصل الثامن من الميثاق الترتيبات والمنظمات الإقليمية على الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك بذل كل جهد لتدبير الحل السلمي للمنازعات المحلية عن طريق هذه الترتيبات الإقليمية أو بواسطة هذه المنظمات الإقليمية وذلك قبل عرضها على مجلس الأمن. |
a) Los Miembros de las Naciones Unidas que sean partes en dichos acuerdos o que constituyan dichos organismos harán todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos u organismos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad; | UN | " )أ( يقوم أعضاء اﻷمم المتحدة المنضمين إلى مثل هذه التنظيمات أو الذين يشكلون مثل هذه الوكالات ببذل قصارى جهدهم لتحقيق تسوية سلمية للمنازعات المحلية في اطار تلك التنظيمات الاقليمية أو عن طريق تلك الوكالات الاقليمية قبل احالتها إلى مجلس اﻷمن؛ |
b) El Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de dichos acuerdos u organismos regionales, bien a iniciativa de los Estados interesados, bien a instancia del Consejo de Seguridad; | UN | " )ب( يقوم مجلس اﻷمن بالتشجيع على وضع تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال تلك التنظيمات الاقليمية أو بواسطة تلك الوكالات الاقليمية إما بمبادرة من الدول المعنية أو بالاحالة من مجلس اﻷمن؛ |
b) El Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de dichos acuerdos u organismos regionales, bien a iniciativa de los Estados interesados, bien a instancia del Consejo de Seguridad; | UN | )ب( يقوم مجلس اﻷمن بالتشجيع على وضع تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال تلك التنظيمات الاقليمية أو بواسطة تلك الوكالات الاقليمية، إما بمبادرة من الدول المعنية أو بالاحالة من مجلس اﻷمن؛ |
b) El Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de dichos acuerdos u organismos regionales, bien a iniciativa de los Estados interesados, bien a instancia del Consejo de Seguridad; | UN | )ب( يقوم مجلس اﻷمن بالتشجيع على وضع تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال تلك التنظيمات اﻹقليمية أو بواسطة تلك الوكالات اﻹقليمية، إما بمبادرة من الدول المعنية أو بالاحالة من المجلس؛ |
En el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se prevé la participación de los acuerdos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular como los primeros agentes en responder a fin de asegurar el " arreglo pacífico de las controversias de carácter local " antes de someter las controversias al Consejo de Seguridad. | UN | ينص ميثاق الأمم المتحدة، في إطار الفصل الثامن، على مشاركة التنظيمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما بوصفها المستجيبة الأولى لضمان " الحل السلمي للمنازعات المحلية " قبل عرض المنازعات على مجلس الأمن. |
“harán todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos u organismos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad.” | UN | " ]سيبذلون[ كل جهدهم لتدبير الحل السلمـــي للمنازعات المحلية عن طريق هذه التنظيمات الاقليمية ... وذلك قبل عرضها على مجلس اﻷمن " . |
En virtud del Artículo 52 se autoriza a las organizaciones regionales a " lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local " sin un permiso expreso del Consejo de Seguridad " siempre y cuando... sus actividades sean compatibles con los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas " . | UN | ويجوز للمنظمات الإقليمية بموجب المادة 52 " تدبير الحل السلمي للمنازعات المحلية " دون الحصول على إذن صريح من مجلس الأمن، " ما دامت ... أنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها " . |
También se afirma que " los Miembros de las Naciones Unidas que sean partes en dichos acuerdos ..., harán todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos ... regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad " . | UN | وتمضي المادة فتقول إن " أعضاء الأمم المتحدة الداخلين في مثل هذه التنظيمات ... يبذلون كل جهدهم لتدبير الحل السلمي للمنازعات المحلية عن طريق هذه التنظيمات الإقليمية ... وذلك قبل عرضها على مجلس الأمن " . |
De acuerdo con el Artículo 52 2), los Estados Miembros " harán todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos u organismos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad " . | UN | إذ يتعين على الدول الأعضاء، وفقا للمادة 52 (2)، " أن تبذل ... كل جهدها لتبرير الحل السلمي للمنازعات المحلية عن طريق هذه التنظيمات الإقليمية أو بواسطة هذه الوكالات الإقليمية، وذلك قبل عرضها على مجلس الأمن " . |
El Consejo reafirma su adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias y reconoce la importante contribución que pueden hacer las organizaciones regionales y subregionales al arreglo pacífico de las controversias locales y a la diplomacia preventiva, al hallarse en buena posición para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، ويسلم بأهمية مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات المحلية والدبلوماسية الوقائية لأنها تتبوأ موقعا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للعديد من النزاعات وغيرها من التحديات الأمنية. |
El gran número de víctimas de los conflictos locales es prueba convincente de que la cuestión del llamado " microdesarme " planteada por el Secretario General de las Naciones Unidas reviste de hecho un carácter mundial. | UN | إن الضحايا الكثيرين للمنازعات المحلية يشكلون أدلة مقنعة على أن المشكلة التي أثارها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن " نزع السلاح المُصَغﱠر " ، كما سُمّي، هي في الواقع مشكلة ذات طابع عالمي. |