"للمناصب العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a cargos públicos
        
    • para cargos públicos
        
    • de cargos públicos
        
    • para ocupar cargos públicos
        
    • a la función pública
        
    • los cargos públicos
        
    • para desempeñar cargos públicos
        
    En efecto, al designar a los candidatos a cargos públicos se da prioridad a las mujeres. UN فالأولوية تعطى في الواقع للنساء عند اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    La asociación no respalda a candidatos a cargos públicos ni realiza contribuciones a campañas políticas ni a candidatos. UN ولا تؤيد الرابطة مرشحين للمناصب العامة أو تقدم تبرعات للحملات السياسية أو للمرشحين.
    Si bien las mujeres estaban suficientemente representadas en las reuniones públicas comunitarias, su participación en las elecciones para cargos públicos seguía siendo insuficiente. UN وفي حين أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في الاجتماعات العامة في القرى، فإن اشتراكها في الانتخابات للمناصب العامة لا يزال منخفضا.
    Si bien las mujeres estaban suficientemente representadas en las reuniones públicas comunitarias, su participación en las elecciones para cargos públicos seguía siendo insuficiente. UN وفي حين أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في الاجتماعات العامة في القرى، فإن اشتراكها في الانتخابات للمناصب العامة لا يزال منخفضا.
    Si se infringe esa norma, el registro es inválido según los artículos 47 y 52 de la Ley sobre la elección de cargos públicos. UN وفي حالة انتهاك ذلك يصبح التسجيل باطلا وفقا للمادة 47 والمادة 52 من القانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة.
    El informe de documentación también puede resultar útil en el empeño por investigar, desde una perspectiva de los derechos humanos, las candidaturas presentadas para ocupar cargos públicos. UN ويمكن أن يكون التقرير عن رسم الخرائط أيضا مفيدا للجهود الرامية إلى فحص المرشحين، من منظور حقوق الإنسان، للمناصب العامة.
    El acceso de las personas con discapacidad a la función pública debía abordarse con más profundidad. UN وثمة حاجة إلى مواصلة علاج مسألة شغل الأشخاص ذوي الإعاقة للمناصب العامة.
    No obstante, ambas disposiciones legislativas excluyen de los cargos públicos a las personas con doble nacionalidad. UN وهذان القانونان يحولان دون تولي ذوي الجنسية المزدوجة للمناصب العامة. المواطنية فيما يتعلق بالأزواج الأجانب
    Aunque las mujeres constituyen por lo menos la mitad del electorado de casi todos los países y han adquirido el derecho a votar y a desempeñar cargos públicos en casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la proporción de candidatas a cargos públicos es realmente muy baja. UN ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة.
    Aunque las mujeres constituyen por lo menos la mitad del electorado de casi todos los países y han adquirido el derecho a votar y a desempeñar cargos públicos en casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la proporción de candidatas a cargos públicos es realmente muy baja. UN ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة.
    Otros obstáculos al acceso de la mujer a cargos públicos: Los valores y las actitudes prevalentes en la población keniana hacen que en general la mujer rehuya los cargos electivos. UN 89 - التحديات الأخرى أمام شغل المرأة للمناصب العامة: إن القيم والمواقف السائدة بين الجمهور الكيني تجعل المرأة تتجنب بوجه عام المناصب التي تُشغل بالانتخاب.
    Ahora bien, todavía hace falta ejercer presión sobre los partidos políticos para que propongan candidatas a cargos públicos y promuevan a mujeres como líderes suyos. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى ممارسة ضغط على الأحزاب السياسية لكي تقدم النساء كمرشحات للمناصب العامة وتعمل على تشجيع وصول النساء إلى رئاسة الأحزاب.
    36. El UNIFEM, por otro lado, ha redoblado sus esfuerzos por prevenir el uso de la violencia contra las candidatas postuladas a cargos públicos en Sierra Leona y Kenya. UN 36 - وكذلك عزز الصندوق الجهود الرامية إلى منع الهجمات العنيفة ضد المرشحات للمناصب العامة في سيراليون وكينيا.
    Por ejemplo, se enmendó la Ley de elección a cargos públicos para estipular que un 50% de todos los candidatos a representación proporcional en la Asamblea Nacional y en los consejos locales deben ser mujeres. UN فعلى سبيل المثال، تم تعديل قانون الانتخاب للمناصب العامة لينص على وجوب أن تشكل النساء 50 في المائة من جميع مرشحي التمثيل النسبي للانتخاب لعضوية الجمعية الوطنية والمجالس المحلية.
    En la Isla de Man no se hace distinción entre hombres y mujeres con respecto al voto, la presentación de candidaturas para cargos públicos o el ejercicio de tales cargos, el desempeño de funciones dentro del gobierno y la participación en instituciones no gubernamentales. UN وفي جزيرة مان، لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالتصويت، والترشح للمناصب العامة وشغلها، وأداء الوظائف في الحكومة، والاشتراك في الهيئات غير الحكومية.
    29. En algunos países, los derechos de la mujer como ciudadana se ven limitados desde el punto de vista jurídico por restricciones de su derecho al voto o a ser elegida para cargos públicos. UN ٢٩ - وحقوق المرأة بوصفها مواطنة محدودة قانونيا في بعض البلدان بسبب القيود المفروضة على حقها في الانتخاب أو حقها في أن تُنتخب للمناصب العامة.
    En la cláusula 3 del artículo 47 de la Ley sobre las elecciones para cargos públicos se alienta la participación política de las mujeres disponiendo que estas deben representar más del 50% de los candidatos de los partidos políticos, para lograr una representación proporcional tanto en la Asamblea Nacional como en los consejos locales. UN يشجع البند 3 من المادة 47 من القانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة على المشاركة السياسية للمرأة بالنص على أن النساء يشكلن أكثر من 50 في المائة من مرشحي الأحزاب السياسية للتمثيل النسبي في كل من الجمعية الوطنية والمجالس المحلية.
    Sírvanse aportar información sobre el porcentaje de miembros de los partidos políticos que son mujeres y sobre el porcentaje de cargos públicos desempeñados por mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية لأعضاء الأحزاب السياسية من النساء، وعن النسبة المئوية للمناصب العامة التي تشغلها النساء.
    Las elecciones de 2005 se celebraron de conformidad con el Acuerdo General de Paz firmado en Accra en 2003, por el que se suspendieron temporalmente algunas disposiciones constitucionales relacionadas con la elección de cargos públicos. UN 62 - وأجريت انتخابات عام 2005 وفقا لاتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا عام 2003، الذي علق مؤقتا بعض الأحكام الدستورية المتصلة بالانتخاب للمناصب العامة.
    El Código Penal Islámico prevé también la inhabilitación para presentar candidaturas para ocupar cargos públicos. UN وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة.
    Las campañas de información son necesarias para promover una mayor participación de la mujer en la política, en particular si se tiene en cuenta que las que se presentan para ocupar cargos públicos tienen muchas posibilidades de ser elegidas. UN ويلزم القيام بحملات إعلامية لتشجيع مزيد من مشاركة النساء في العمل السياسي، سيما وأن النساء اللاتي يرشحن أنفسهن للمناصب العامة تتوفر لهن فرصة طيبة للفوز في الانتخابات.
    Ley de elecciones a la función pública UN قانون الانتخابات للمناصب العامة
    En los cuadros 17 y 18 siguientes puede verse un panorama general de la situación de la mujer en la política y los cargos públicos. UN ويتضمن الجدولان 17 و 18 الواردان أدناه لمحة عامة عن شغل المرأة للمناصب العامة والمناصب السياسية.
    La Sra. Achmad señala que se está eligiendo a más mujeres para desempeñar cargos públicos en las municipalidades rurales. UN 35 - السيدة أحمد: لاحظت أن النساء ينتخبن للمناصب العامة في البلديات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more