"للمناقشات التي دارت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los debates
        
    • de las deliberaciones
        
    • las deliberaciones que tuvieron lugar
        
    • los debates celebrados
        
    • los debates de
        
    • las deliberaciones celebradas
        
    • del debate
        
    • los debates mantenidos
        
    • para los debates
        
    • sobre los debates
        
    • de las discusiones
        
    • las deliberaciones sostenidas
        
    A continuación, se presenta una síntesis de los debates de los tres grupos. UN ويرد أدناه ملخص تجميعي للمناقشات التي دارت في المجموعات الفرعية الثلاث.
    A continuación se presenta un resumen de los debates que tuvieron lugar sobre las cuestiones concretas incluidas en la lista. UN وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت حول القضايا المحددة المدرجة في هذه القائمة.
    En el anexo II se reproduce el resumen hecho por el Presidente de las deliberaciones celebradas en las sesiones oficiosas. UN كما يتضمن المرفق الثاني الموجز الذي أعده الرئيس للمناقشات التي دارت أثناء الجزء غير الرسمي من الدورة.
    A continuación figura un resumen de las deliberaciones que tuvieron lugar durante la reunión: UN وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت خلال هذا الاجتماع:
    Por último, sería útil recibir una actualización de los debates celebrados en el seno del grupo de trabajo sobre la cuestión de los costos de administración. UN وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos resume los debates de la mesa redonda. UN وقدم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان موجزا للمناقشات التي دارت خلال جلسة المائدة المستديرة.
    El anexo IV contiene un resumen oficioso del debate celebrado en sesión plenaria y en el Grupo de Trabajo preparado por el Relator con fines exclusivamente de referencia y no como acta del debate. UN ٦١ - ويتضمن المرفق الرابع موجزا غير رسمي للمناقشات التي دارت في الجلسة العامة وفي الفريق العامل أعده المقرر ﻷغراض مرجعية فقط وليس كمحضر للمناقشات.
    El anexo III del informe de la Junta contiene el texto completo de los debates sobre ese tema. UN ويتضمن المرفق الثالث لتقرير المجلس النص الكامل للمناقشات التي دارت بشأن هذا البند.
    S Resumen por temas, preparado por la Secretaría, de los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones UN موجز مواضيعي، أعدته الأمانة العامة، للمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة للجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والخمسين
    El informe contiene un resumen de los debates de la reunión y el texto de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع ونص التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    El informe contiene un resumen de los debates de la reunión y el texto de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع ونص التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    Pero éstas no deben ser una repetición de los debates del pasado. UN غير أنه يجب ألا يكون هذا معاودةً للمناقشات التي دارت في الماضي.
    La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. UN ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس.
    También se presentaría a la Asamblea General un resumen de las deliberaciones de la Junta. UN كما سيُعرض على الجمعية العامة موجز للمناقشات التي دارت في المجلس.
    A continuación figura un resumen de las deliberaciones que tuvieron lugar en las sesiones plenarias, las mesas redondas y el diálogo interactivo. UN ويرد أدناه ملخص للمناقشات التي دارت في الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة والحوار التفاعلي.
    A continuación figura un resumen de las deliberaciones que tuvieron lugar en las sesiones plenarias, las mesas redondas y el diálogo interactivo. UN وفيما يلي تلخيص للمناقشات التي دارت في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة وجلسات التحاور.
    En el resumen no se reproducen totalmente los debates celebrados en el seminario. UN ولا يشكل هذا التقرير الموجز نقلا كاملا للمناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية.
    A fin de reflejar debidamente las deliberaciones celebradas en cada grupo de trabajo, en dichos informes únicamente se han introducido las modificaciones necesarias para contribuir a su claridad. UN ولتقديم صورة سليمة للمناقشات التي دارت في كل فريق عامل تمت عمليات تحرير التقارير للتوضيح فقط.
    Si bien las conclusiones contenidas en el presente informe reflejan la orientación general del debate en relación con los diversos elementos de programa, únicamente las propuestas para la adopción de medidas se convinieron como resultado de las negociaciones. UN ٦ - وفي حين تعبﱢر الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير عن المنحى العام للمناقشات التي دارت في إطار مختلف العناصر البرنامجية، لم يوافق إلا على المقترحات من أجل العمل نتيجة للمفاوضات.
    La División de Población proporcionó apoyo sustantivo en la preparación del resumen de los debates mantenidos en las audiencias interactivas oficiosas (véase A/61/187). UN وقدمت شعبة السكان دعما فنيا في إعداد موجز للمناقشات التي دارت في جلسات الاستماع التحاورية غير الرسمية (انظر A/61/187).
    iii) El Coordinador preparó un documento sobre los posibles elementos y criterios comunes en la asistencia a las víctimas, que sirvió de base para los debates en la Reunión de expertos. UN `3` أعد المنسق ورقة بشأن العناصر المحتملة والنهج لمساعدة الضحايا، شكلت أساساً للمناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء.
    A. Resumen oficioso del Relator sobre los debates del Grupo de Trabajo: primera lectura de los proyectos de artículo 1 a 8, y los párrafos 3, 4 y 17 del artículo 12 sobre la base del documento A/AC.252/L.7 UN ألف - موجز غير رسمي، أعده المقـرر، للمناقشات التي دارت في الفريق العامل: القــراءة اﻷولى لمشاريع المــواد ١ إلــى ٨ و ١٢ )الفقرتــان ٣ و ٤ منها(، والمادة ١٧ على أساس الوثيقة A/AC.252/L.7
    En cuanto a Belarús, la relación de la OSCE con este país ha estado en el centro de las discusiones durante este año, especialmente con respecto al papel en el terreno de la misión en Minsk. UN وفيما يتعلق ببيلاروس، كانت العلاقة بين المنظمة وهذا البلد محورا للمناقشات التي دارت في أثناء العام الحالي، ولا سيما من خلال الدور الذي اضطلعت به البعثة الميدانية في مينسك.
    De resultas de las deliberaciones sostenidas entre la PAGASA, el Banco y el JAXA, los datos del GSMaP serán integrados al sistema actual de alerta de inundaciones de la Administración con carácter experimental. UN ونتيجة للمناقشات التي دارت بين باغاسا ومصرف التنمية الآسيوي وجاكسا، سوف تُدمج بيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية في نظام التحذير من الفيضانات الذي تستخدمه باغاسا حاليا على أساس تجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more