"للمنظمات الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las organizaciones miembros
        
    • de las organizaciones afiliadas
        
    • las organizaciones que integran
        
    • a las organizaciones afiliadas
        
    • para las organizaciones miembros
        
    • de las organizaciones integrantes
        
    • para las organizaciones afiliadas
        
    • a sus organizaciones miembros
        
    • de sus organizaciones miembros
        
    • que las organizaciones miembros
        
    • las organizaciones que la integran
        
    • organizaciones miembros que tienen
        
    Esos grupos de trabajo estarán formados por miembros de la Comisión o de su secretaría y también por representantes de las organizaciones miembros y del personal. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين.
    Añadió que había una estrecha colaboración entre los expertos en evaluación de las organizaciones miembros del GNUD. UN وأضاف أن هناك قدرا واسعا من التعاون الآن فيما بين خبراء التقييم التابعين للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Lista de funcionarios autorizados de las organizaciones afiliadas UN قائمة الموظفين المعتمدين للمنظمات الأعضاء
    El Consejo, integrado por representantes de las organizaciones que integran la Federación, se reúne cada dos años para examinar los programas y las normas de actuación. UN ويجتمع مجلس إدارته، المكون من ممثليـن للمنظمات الأعضاء فيه، مرة كل سنتين للنظر في البرامج والسياسات.
    Seguro médico después de la separación del servicio por pagar a las organizaciones afiliadas UN مبالغ التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للمنظمات الأعضاء
    iv) Carpetas de información para las organizaciones miembros de la Asociación: UN `4 ' مجموعة منشورات إعلامية موجهة للمنظمات الأعضاء في الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل:
    Invita al Director Ejecutivo a que, en su calidad de presidente del Grupo, transmita un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo a los órganos rectores de las organizaciones integrantes del Grupo, por conducto de los jefes de esas organizaciones, para su información y consulta. UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بوصفه رئيساً للفريق، إلى إرسال تقرير مرحلي عن عمل الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق بواسطة رؤساء تلك المنظمات للعلم به والتمعُّن فيه.
    El Grupo de Trabajo también ha realizado un análisis comparativo de todas las necesidades de las organizaciones miembros en materia de presentación de informes y ha señalado algunas posibles oportunidades para disminuir el trabajo de presentación de informes que realizan los países. UN وأجرت فرقة العمل أيضا تحليلا مقارنا لجميع احتياجات الإبلاغ بالنسبة للمنظمات الأعضاء. وحددت الفرص المحتملة للتقليل من عبء الإبلاغ على عاتق البلدان.
    También se acordó que las reuniones se centraran en diferentes aspectos de la trata de personas a fin de aprovechar al máximo los diferentes mandatos de las organizaciones miembros. UN واتُّفق أيضا على أن ينصبّ اهتمام الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص للاستفادة إلى أبعد الحدود من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    A más tardar en 2013, los órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros de ONU-Océanos deberían pedir a los jefes ejecutivos que movilizaran los recursos necesarios para establecer una pequeña secretaría dedicada exclusivamente a la labor de esa Red, teniendo en cuenta la experiencia adquirida con otros mecanismos de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تصدر الهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ومجالس إدارتها توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين في موعد أقصاه عام 2013، بأن يعملوا على تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة تؤدي أعمال الأمانة للشبكة، مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    La presentación de informes de ONUOcéanos en sus reuniones actuales no es más que una exposición de actividades de las que ya se ha dado cuenta a los respectivos órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros. UN والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها.
    La política de financiación de las organizaciones afiliadas es hacer aportaciones sobre una base mensual estimada y después conciliar esas sumas estimadas en un proceso anual al final del año. UN وتتمثل السياسة التمويلية للمنظمات الأعضاء في تقديم اشتراكات على أساس شهري مقدر، ثم تسوية المبالغ المقدرة بعد ذلك في إطار عملية سنوية في نهاية العام.
    El Grupo también acoge con satisfacción la admisión en la Caja del Tribunal Especial para el Líbano y reitera la necesidad de una representación equitativa de las organizaciones afiliadas a la Caja en todas sus reuniones y períodos de sesiones. UN ورحبت المجموعة أيضا بقبول المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق، مؤكدا من جديد على ضرورة التمثيل العادل للمنظمات الأعضاء في الصندوق في كل اجتماعاته ودوراته.
    El Comité de Supervisión observó que las opciones concretas que se estaban examinando no redundarían en economías de recursos para las organizaciones ni eliminarían las obligaciones de presentar información en los estados financieros de las organizaciones afiliadas. UN ولاحظت اللجنة أن الخيارات المحددة التي نوقشت لن تؤدي إلى أي وفورات مالية للمنظمات أو إلى إنهاء التزامات الإبلاغ في البيانات المالية للمنظمات الأعضاء.
    Aplicar los resultados del informe " Advancing the biodiversity agenda - a UN systemwide contribution " y la declaración de los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran el Grupo; UN (أ) تنفيذ النتائج التي توصل إليها تقرير ' ' تعزيز جدول أعمال التنوع البيولوجي- مساهمة على نطاق الأمم المتحدة``، وبيان الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في الفريق؛
    c) Asegurarse de que cada uno de los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran la Junta establezca, aplique y mejore un sistema de ordenación ambiental adaptado a su situación y basado en una política de ordenación ambiental. UN (ج) ضمان أن يضع كل رئيس تنفيذي للمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين نظاما للإدارة البيئية يتفق مع حالتها ويستند إلى سياسة الإدارة البيئية، وأن ينفذ هذا النظام ويقوم بتحسينه.
    Prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio pagaderas a las organizaciones afiliadas UN مبالغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للمنظمات الأعضاء
    El Director General es el encargado de gestionar la Caja, bajo la autoridad del Comité Mixto de Pensiones, para prestar los servicios correspondientes a las organizaciones afiliadas y a los afiliados, jubilados y beneficiarios. UN 65 - يتولى كبير الموظفين التنفيذيين المسؤولية عن إدارة الصندوق تحت سلطة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، لتقديم الخدمات ذات الصلة للمنظمات الأعضاء وللمشتركين، والمتقاعدين والمستفيدين.
    :: Actúa como centro de conocimientos y recursos para las organizaciones miembros, las autoridades públicas, los medios de comunicación y otras partes interesadas. UN :: العمل كمركز للتنافس والموارد بالنسبة للمنظمات الأعضاء والسلطات ووسائط الإعلام وجهات أخرى.
    Invita al Director Ejecutivo a que, en su calidad de presidente del Grupo, transmita un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo a los órganos rectores de las organizaciones integrantes del Grupo, por conducto de los jefes de esas organizaciones, para su información; UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بصفته رئيساً للفريق، إلى إحالة تقرير مرحلي عن أعمال الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق، عن طريق رؤساء تلك المنظمات، لأخذ العلم؛
    El Comité Mixto señaló la importancia de este servicio, tanto para las organizaciones afiliadas como para los pensionistas de la Caja. UN 114 - وأشار الصندوق إلى أهمية هذه الخدمة، سواء للمنظمات الأعضاء أو للمستفيدين من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    También ha realizado actividades de capacitación sobre administración de empresas, destinadas a sus organizaciones miembros. UN وقدمت أيضاً التدريب على إدارة الأعمال التجارية للمنظمات الأعضاء فيها.
    La Red de Recursos Humanos, en representación de los Jefes Ejecutivos de sus organizaciones miembros, rechazaba unánimemente la recomendación que figuraba en el documento de la secretaría. UN وأجمعت شبكة الموارد البشرية، التي تمثل الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء فيها، على رفض التوصيات الواردة في وثيقة أمانة اللجنة.
    A continuación, el Comité elaboró un proyecto de marco normativo, en el que las organizaciones miembros pudieran desarrollar, definir o perfeccionar sus propias políticas. UN ووضعت اللجنة بعد ذلك مشروع إطار للسياسات، يمكن ضمنه للمنظمات الأعضاء وضع سياساتها، أو تحديدها، أو صقلها.
    La Federación también se propone integrarse como miembro de la International Disability Alliance para hacer uso de la Convención de manera más provechosa para las organizaciones que la integran. UN ويسعى الاتحاد أيضا لأن يصبح عضوا في التحالف الدولي للمعوقين لاستخدام الاتفاقية إلى أقصى فائدة ممكنة للمنظمات الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more