No todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera cuentan con tratados constitutivos que incluyan procedimientos de solución de controversias. | UN | 56 - ولا تتضمن المعاهدات الـتأسيسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجملها إجراءات لحل الخلافات. |
Dicho acuerdo consagra los enfoques de precaución y relativos al ecosistema y otorga un papel protagonista a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | إنه ينصّ على النُهُج الوقائية ونُهُج النظام الإيكولوجي، ويعطي دوراً بارزاً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
El papel fundamental de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación del Acuerdo convierte a este ámbito de asistencia en la primera prioridad. | UN | فالدور الأساسي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق، يجعل لهذا المجال من المساعدة مجالا يحظى بالأولوية القصوى. |
Se propuso establecer un grupo de expertos independientes y elaborar un marco de organizaciones regionales de ordenación pesquera para perfeccionar la reunión e intercambio de datos. | UN | وأقتُرح إنشاء فريق خبراء مستقل ووضع إطار عمل للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ، بغية تحسين جمع البيانات وتبادلها. |
Es de suma importancia el papel central que desempeñan las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación de los instrumentos pertinentes en materia de pesca. | UN | إن الدور المركزي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ صكوك مصائد الأسماك ذات الصلة لا يمكن المغالاة في توكيده. |
Otras expresaron su preocupación por varias cuestiones prácticas y señalaron que las facultades de las organizaciones regionales de ordenación pesquera no debían verse menoscabadas por los programas de mares regionales. | UN | وأعربت منظمات أخرى عن دواعي قلق مختلفة ذات طابع عملي تناولت الحاجة لضمان عدم تقويض الاختصاصات المحددة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مقابل اختصاصات برامج البحار الإقليمية. |
La representante de la Unión Internacional para la Protección de la Naturaleza y sus Recursos pidió que hubiera un mecanismo mundial para suministrar asesoramiento científico a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ودعت ممثلة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى إيجاد آلية عالمية لتوفير المشورة العلمية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
También señaló que en el Acuerdo se indicaba claramente que las organizaciones regionales de ordenación pesquera eran las principales responsables de recopilar y difundir los datos necesarios para evaluar la situación de las poblaciones y la ordenación pesquera. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الاتفاق يبين بوضوح أن المسؤولية الأساسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتمثل في تجميع ونشر البيانات اللازمة لتقييم وإدارة الأرصدة السمكية. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera y los Estados deben adoptar métodos de ordenación adaptativos con unos niveles de captura preventivos y unos puntos de referencia biológica adecuados. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول أن تتبع نُهُجا للإدارة القادرة على التكيف، تحدد مستويات تحوطية للحصاد وتتضمن نقاطا مرجعية بيولوجية. |
El Modelo de Sistema sobre medidas del Estado rector del puerto aprobado recientemente por el Comité de Pesca de la FAO proporciona directrices útiles a las organizaciones regionales de ordenación pesquera sobre cómo encarar algunas de estas cuestiones. | UN | وتتيح الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعتها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة دليلاً إرشاديا مفيداً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها بعض هذه المسائل. |
También se observó que las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un papel especialmente importante en relación con las iniciativas destinadas a garantizar la ordenación adecuada de las poblaciones de peces que viven en alta mar y de adoptar soluciones eficaces que también abordaran la cuestión de la capacidad. | UN | وأشير أيضا إلى أن للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك دورا بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى ضمان التنظيم السليم لقدرات صيد الأرصدة السمكية في أعالي البحار واعتماد حلول فعالة تعالج أيضا مسألة تنظيم القدرات. |
Se encuentra en marcha una iniciativa dirigida a elaborar normas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera que puedan contribuir a promover una mejor gobernanza mediante el intercambio de información sobre las prácticas recomendadas. | UN | 31 - ويجري الاضطلاع بمبادرة ترمي إلى وضع معايير للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في البلدان النامية قد تساعد على تشجيع تحسين الإدارة من خلال تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
En lo que respecta a las poblaciones mismas, no cabe duda de que la mayor parte de la reunión e intercambio de datos se realiza bajo los auspicios de los órganos científicos de las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes o las instituciones internacionales que prestan asesoramiento a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وفيما يتعلق بالأرصدة المعنية، فإن من الواضح أن معظم عمليات جمع البيانات وتبادلها تتم تحت رعاية الهيئات العلمية التابعة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة أو المؤسسات الدولية التي تقدم المشورة لهذه المنظمات. |
Sin embargo, la naturaleza mundial de las flotas pesqueras de algunas especies altamente migratorias y de sus mercados hace que las organizaciones regionales de ordenación pesquera tengan más dificultades para gestionar la pesca de esas especies que la de especies más locales. | UN | غير أن الطبيعة العالمية لبعض الأساطيل والأسواق الخاصة بالأنواع الكثيرة الارتحال تزيد من صعوبة إدارة مصائد الأسماك الخاصة بهذه الأنواع مقارنة بالأنواع الأكثر محلية بالنسبة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
No hubo acuerdo sobre las propuestas de inclusión de esas especies en los apéndices de la Convención, pues algunas delegaciones señalaron que las cuestiones relativas a la conservación y la ordenación de las especies marinas deberían ser competencia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ولم يتم الاتفاق على الاقتراحات المتعلقة بإدراج هذه الأنواع في تذييلات الاتفاقية، إذ أوضحت بعض الوفود أن المسائل المتعلقة بحفظ وإدارة الأنواع البحرية ينبغي تركها للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera, los gobiernos y los encargados de la ordenación de las zonas marinas deberíandeberían centrarse en un enfoque de la ordenación pesquera basado en los ecosistemas, a fin de lograr mayores beneficios económicos y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والحكومات ومسؤولي الإدارة البحرية التركيز على نهج قائم على النظام الإيكولوجي إزاء إدارة مصائد الأسماك من أجل تحسين مستوى المنافع الاقتصادية والبيئية المحققة. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera, los gobiernos y los encargados de la ordenación de las zonas marinas deberían centrarse en un enfoque de la ordenación pesquera basado en los ecosistemas, a fin de lograr mayores beneficios económicos y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والحكومات ومسؤولي الإدارة البحرية التركيز على نهج قائم على النظام الإيكولوجي إزاء إدارة مصائد الأسماك من أجل تحسين مستوى المنافع الاقتصادية والبيئية المحققة. |
Chile impidió que buques que enarbolaban su pabellón y buques con pabellones extranjeros prestaran apoyo a los buques incluidos en la lista negativa de buques de organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وأعلنت شيلي أنها تمنع السفن الحاملة علمها والسفن الأجنبية من تقديم الدعم للسفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Pocos Estados encuestados han adoptado medidas para prohibir el suministro y el reabastecimiento de combustible de buques que figuran en las listas negativas de organizaciones regionales de ordenación pesquera; sin embargo, un órgano regional de pesca se refirió a las prohibiciones nacionales implantadas por sus miembros en este sentido. | UN | لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد. |
En consecuencia, el Acuerdo brinda flexibilidad para establecer la forma precisa de esas organizaciones. | UN | وهكذا فإن الاتفاق يضفي عنصر المرونة على الشكل الدقيق للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |