Una de estas reuniones estuvo también abierta a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para éstas que pudieran expresar sus opiniones sobre el tema. | UN | وفُتح باب المشاركة أيضاً في أحد هذه الاجتماعات للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي تُعرب عن آرائها في الموضوع. |
las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales debían estar integradas como observadoras de forma transparente y participativa. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بصفتها مراقبة بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة. |
Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El diseño del reglamento de la Conferencia debe conservar la integridad del artículo 36 del Acuerdo, a fin de que únicamente las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales participen con la condición de observadores. | UN | وينبغي للنظام الداخلي للمؤتمر أن يراعي تماما المادة 36 من الاتفاق بالسماح للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة فيه بصفة مراقبين. |
3. La Mesa de la Conferencia de las Partes ha examinado esta nueva lista de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 3- وقد استعرض مكتب مؤتمر الأطراف هذه القائمة الإضافية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية (انظر المرفق). |
ii) Unas 100 reuniones periódicas y reuniones informativas para organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y colaboradores operacionales sobre cuestiones y programas humanitarios y actividades de planificación para casos de emergencia; | UN | ' ٢` تنظيم نحو ٠٠١ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛ |
La mayoría de los Estados y organizaciones regionales que respondieron han tomado medidas para aumentar la transparencia de las organizaciones regionales en lo que respecta a los procesos de adopción de decisiones y la participación razonable de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | اتخذت معظم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي قدمت ردودا إجراءات لتحسين شفافية تلك المنظمات من حيث عمليات صنع القرار والمشاركة المعقولة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan de manera imparcial y por motivos estrictamente humanitarios deberían seguir aportando una contribución importante para complementar los esfuerzos nacionales. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بنزاهة ولدوافع إنسانية محضة أن تواصل تقديم مساهمة كبيرة في استكمال الجهود الوطنية. |
las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden asistir a las reuniones de la CAOI, pero deben presentar una solicitud con 30 días de antelación. | UN | ويمكن للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحضر اجتماعات لجنة تون المحيط الهندي على أن تقدم طلبا لذلك الغرض قبل موعد الاجتماع بثلاثين يوما. |
Expresando su reconocimiento a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que toman parte activa en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación y apoyo en la elaboración del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وعلى ما قدّمته من دعم في ذلك الصدد، |
Expresando su reconocimiento a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales que toman parte activa en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación y apoyo en la elaboración del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وعلى ما قدّمته من دعم في ذلك الصدد، |
Además, en tanto que norma general aplicable a todos los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, a menos que se decidiera otra cosa, la Comisión tendría una composición de carácter abierto, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales reconocidas por la UNCTAD podrían participar en ella en calidad de observadores. | UN | وفضلاً عن ذلك، وكقاعدة عامة تنطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد ما لم ينص على غير ذلك، ستكون عضوية اللجنة مفتوحة، ويحق للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة في اﻷونكتاد أن تشارك بصفة مراقب. |
las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales invitadas a la Conferencia que deseen hacer declaraciones deberán presentarlas por escrito al pleno. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوة لحضور المؤتمر أن تقدم بياناتها كتابة في الجلسات العامة ، ان رغبت في ذلك . |
17. las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que dispongan de información fáctica y técnica pertinente podrán presentar esa información a la subdivisión. | UN | 17- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتوافر لديها معلومات وقائعية وتقنية أن تقدم هذه المعلومات إلى الفرع. |
4. las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes podrán presentar información práctica y técnica pertinente al grupo correspondiente. | UN | 4- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة أن تقدم معلومات وقائعية وتقنية ذات صلة إلى الفرع المختص. |
las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias tendrán acceso oportuno a los registros e informes de esas organizaciones o arreglos de ordenación pesquera, de conformidad con las normas de procedimiento aplicables al acceso a esa información. | UN | وتتاح للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال إمكانية الاطلاع في الوقت المطلوب على سجلات وتقارير هذه المنظمات أو الترتيبات لمصائد اﻷسماك، رهنا بالقواعد اﻹجرائية المتعلقة بالاطلاع على هذه المعلومات. |
ii) Mayor participación activa de las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en los trabajos del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar y otros procesos pertinentes | UN | ' 2` زيادة المشاركة النشطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وغير ذلك من العمليات ذات الصلة |
También participaron en el período de sesiones observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y representantes de entidades de la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وحضر أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى بالأمم المتحدة، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلون للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وممثلون للمجتمع المدني وكيانات الأعمال التجارية. |
El TMI organizó el Curso práctico de planificación para organizaciones no gubernamentales sobre el Programa para la montaña, que tuvo lugar con gran éxito en julio de 1994, y de esa forma sentó las bases para la conferencia mundial de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se celebrará en febrero de 1995. | UN | ونظم معهد الجبال حلقة عمل تخطيطية للمنظمات غير الحكومية بشأن " برنامج عمل للمناطق الجبلية " عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٤، ولاقت نجاحا كبيرا ووضعت اﻷسس اللازمة للمؤتمر العالمي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
ii) Unas 100 reuniones periódicas y reuniones informativas para organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y colaboradores operacionales sobre cuestiones y programas humanitarios y actividades de planificación para casos de emergencia; | UN | ' ٢` تنظيم نحو ١٠٠ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛ |
Todos los Estados que respondieron apoyaron la transparencia de las organizaciones y mecanismos regionales como, tanto en lo que respecta a la adopción de decisiones que incorporen el enfoque de precaución y la mejor información científica disponible, y facilitando la participación razonable de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 217 - وذكرت جميع الدول التي قدمت ردودا أنها تدعم الشفافية في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، سواء من حيث صنع القرار على أساس النهج التحوطي وأفضل المعلومات العلمية المتوافرة، أو من خلال إتاحة فرصة المشاركة المعقولة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Expresando su reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales que trabajan en la reforma del régimen de las operaciones garantizadas por su participación en la elaboración de la Guía sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales y su apoyo a ese proceso, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون المعاملات المضمونة على مشاركتها في وضع الدليل المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية وعلى ما قدمته من دعم في هذا الصدد، |