En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y expresaron la opinión de que Singapur sería un lugar adecuado para esa primera conferencia. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
Además, elaborará un marco para las necesidades en materia de estadística del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (GATS) de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يوضع مشروع ﻹطار فيما يتعلق بالمتطلبات الاحصائية للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات التابع للمنظمة العالمية للتجارة. |
El Plan se basa en los compromisos contraídos durante la Cumbre del Milenio, la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en Doha, y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | والخطة قد استندت إلى التعهدات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية، وفي المؤتمر الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة بالدوحة، ومؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
Al frente de la lista de prioridades figuran las medidas necesarias para reducir el peso aplastante de la deuda internacional, las políticas destinadas a desalentar nuevas tendencias proteccionistas y a lograr que el mundo en desarrollo comparta los beneficios del nuevo régimen de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وعلى رأس قائمة اﻷولويات اتخاذ تدابير ملائمة لخفض العبء المعوق للديون الدولية المعجز، وسياسات عامة للحد من الاتجاه نحو الحمائية، وضمان مشاركة العالم النامي في منافع النظام الجديد للمنظمة العالمية للتجارة. |
ix) Se aseguren de que la asistencia técnica proporcionada por la OMC contribuya también al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados; | UN | (ط) ضمان إسهام المساعدة الفنية للمنظمة العالمية للتجارة في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منه البلدان الأقل نمواً. |
70. Tras la feliz conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la cuestión de las mercancías prohibidas en su país de origen se incorporó en el programa de trabajo del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ٧٠ - ولدى الانتهاء الناجح لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة أدمجت قضية السلع المحظورة محليا في برنامج عمل لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة. |
La primera reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebrará próximamente en Singapur, será una oportunidad propicia para que la comunidad internacional haga una evaluación cierta de la aplicación de dichos acuerdos y efectúe las correcciones que sean necesarias para permitir una participación más significativa y equitativa de los países del Sur en el comercio internacional. | UN | إن المؤتمر الوزاري للمنظمة العالمية للتجارة المزمع عقده بسنغافورة يشكل فرصة سانحة للمجتمع الدولي لتقييم واضح لهذه الاتفاقيات وإدخال التعديلات الضرورية عليها لتحقيق مشاركة أهم وأكثر عدالة بالنسبة لدول الجنوب في المبادلات التجارية الدولية. |
Las medidas establecidas en las negociaciones de la Ronda Uruguay para el sector agrícola deben aplicarse rigurosamente y fortalecerse en nuevas negociaciones llevadas a cabo por el Comité Agrícola de la Organización Mundial del Comercio sobre el acceso a los mercados y sobre la creación de nuevas disciplinas para medidas de apoyo interno y para créditos a las exportaciones. | UN | وينبغي لﻹجراءات المحددة خلال مفاوضات أوروغواي في قطاع الزراعة أن تطبق تطبيقا صارما وأن تعزز في إطار مفاوضات جديدة تجريها اللجنة الزراعية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة بشأن الوصول إلى الأسواق وإرساء عمليات مراقبة إجراءات الدعم الداخلية والائتمان لفائدة الصادرات. |
En su solicitud directa de 2013, la Comisión tomó nota de que, según el informe de la Confederación Sindical Internacional para el examen de las políticas comerciales del Consejo General de la Organización Mundial del Comercio, en 2009 se descubrieron dos burdeles en Swazilandia donde trabajaban niñas menores de edad para obtener alimentos. | UN | 95 - وفي طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أنه، نقلا عن تقرير الاتحاد الدولي لنقابات العمال فيما يتعلق باستعراض المجلس العام للمنظمة العالمية للتجارة للسياسات التجارية، في عام 2009، جرى اكتشاف بيتين للدعارة في وسط سوازيلند تعمل فيهما فتيات قاصرات للحصول على الطعام فحسب. |
La UNCTAD participó en la reunión de alto nivel de los encargados de las negociaciones sobre el comercio africano organizada por la CEPA en Addis Abeba en junio de 2002, como parte de los preparativos de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha en noviembre de 2001. | UN | 79 - وشارك الأونكتاد في الاجتماع الرفيع المستوى للمتفاوضين بشأن التجارة في أفريقيا، وهو اجتماع نظمته اللجنة بأديس أبابا في حزيران/يونيه 2002، في إطار التحضير للمؤتمر الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة الذي عُقد بالدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
1 El acuerdo por el cual se establece la Organización Mundial del Comercio entró en vigor en 1995, y agrupaba a 81 Estados miembros y zonas aduaneras que abarcaban a las economías desarrolladas y en desarrollo, así como las economías en transición de Europa central y oriental. | UN | )١( أصبح الاتفاق المنشئ للمنظمة العالمية للتجارة ساريا في عام ١٩٩٥ وهي تضم ٨١ من البلدان اﻷعضاء وأقاليم جمركية تشمل اقتصادات متقدمة النمو واقتصادات نامية وكذلك اقتصادات تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Recientemente, las dos instituciones examinaron formas de atender la necesidad de fomentar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe teniendo en cuenta las conclusiones de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha del 9 al 13 de noviembre de 2001, con programas de colaboración para el período 2002-2003. | UN | 77 - وقامت المؤسستان مؤخرا باستعراض طرق تناول الاحتياجات المتصلة ببناء القدرات لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ضوء نتائج الاجتماع الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من خلال البرمجة التعاونية المتصلة بالفترة 2002-2003. |
ix) Se aseguren de que la asistencia técnica proporcionada por la OMC contribuya también al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados; | UN | (ط) ضمان إسهام المساعدة الفنية للمنظمة العالمية للتجارة في بناء قدرات البلدان النامية ولاسيما منه البلدان الأقل نمواً؛ |