"للمنظورات الجنسانية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las perspectivas de género en
        
    • de la perspectiva de género en
        
    • una perspectiva de género en
        
    • perspectiva de género en las
        
    :: Todos los mecanismos interinstitucionales deben prestar atención a las perspectivas de género en su labor. UN :: ينبغي أن تولي جميع الآليات المشتركة بين الوكالات اهتمامها للمنظورات الجنسانية في عملها.
    La incorporación de las perspectivas de género en los programas de capacitación ordinarios facilita la comprensión del valor añadido que aportan dichas perspectivas a la planificación y ejecución de proyectos y programas. UN فإدماج المنظورات الجنسانية في برامج التدريب العادية يسهّل فهم القيمة المضافة للمنظورات الجنسانية في تخطيط المشاريع والبرامج وتنفيذها.
    Además, alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que siga apoyando la inclusión y promoción efectivas de las perspectivas de género en las actividades multidimensionales de mantenimiento de la paz. UN كما تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دعم وتعزيز التنفيذ الفعال للمنظورات الجنسانية في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    No obstante, es necesario desplegar esfuerzos para facilitar la consideración más sistemática de la perspectiva de género en la labor de todas las comisiones orgánicas, incluso mediante la intensificación de las consultas con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN غير أنه يتعين بذل جهود لتيسير إيلاء مزيد من الانتباه المنهجي للمنظورات الجنسانية في أعمال جميع اللجان الفنية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة.
    Lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en la planificación, ejecución y evaluación de las actividades de mantenimiento de la paz es un deber de todo el personal, tanto hombres como mujeres. UN وتقع مسؤولية ضمان الإدماج الفعال للمنظورات الجنسانية في أعمال التخطيط والتنفيذ والتقييم لأنشطة حفظ السلام على عاتق جميع العاملين رجالا ونساء.
    El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    Por ejemplo, Alemania cita la integración sistemática de las perspectivas de género en la ayuda humanitaria como un requisito operacional de una programación eficaz y de calidad. UN على سبيل المثال، تشير ألمانيا إلى الإدماج المنهجي للمنظورات الجنسانية في المعونة الإنسانية بوصفه شرطا تشغيليا للبرمجة الجيدة الفعالة.
    Algunos países informaron de que habían realizado estudios sobre la discriminación por razones de género en el mercado de trabajo, por ejemplo una encuesta en las zonas urbanas sobre las perspectivas de género en materia de remuneración y el costo de la mano de obra en México, y un manual basado en un análisis desglosado por sexos de 39 acuerdos colectivos realizados por trabajadores de las industrias metalúrgica y textil en Austria. UN وقدم بعض البلدان تقارير عن دراسات بشأن التمييز بين الجنسين في سوق العمل، مثل التقرير عن دراسة استقصائية حضرية للمنظورات الجنسانية في الأجور وتكلفة العمل في المكسيك وكتيب يستند إلى تحليل للشؤون الجنسانية في 39 اتفاقا جماعيا وسط عمال قطاعي المعادن والنسيج في النمسا.
    Si bien la contratación de mujeres para puestos de categoría superior es esencial, un criterio clave para la contratación de todos los funcionarios de categoría superior e intermedia debería ser la exigencia de un conocimiento claro de las perspectivas de género en las esferas de la paz y la seguridad. UN 97 - ولئن كان تعيين المرأة في الفئات العليا أمرا هاما، فإنه ينبغي أن يصبح الفهم الواضح للمنظورات الجنسانية في مجالي الأمن والسلام معيارا رئيسيا لتعيين كافة الموظفين في الفئات العليا والمتوسطة.
    Además de examinar temas del programa que se centraban específicamente en las mujeres y la igualdad entre los géneros, la Asamblea General y sus Comisiones Principales, en particular sus Comisiones Segunda y Tercera, siguieron prestando atención a las perspectivas de género en toda una amplia gama de esferas normativas. UN وعلاوة على النظر في بنود جدول الأعمال التي تركز تحديدا على المرأة والمساواة بين الجنسين، واصلت الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، لا سيما اللجنتان الثانية والثالثة، معالجتها للمنظورات الجنسانية في مجموعة واسعة من مجالات السياسات العامة.
    Pese a que se ha reconocido ampliamente la necesidad de aumentar los recursos humanos y financieros para mejorar la integración efectiva de las perspectivas de género en todas las esferas de actividad de las entidades, ambos tipos de recursos siguen siendo escasos. UN 48 - وعلى الرغم من الإقرار على نطاق واسع بالحاجة إلى زيادة مستويات الموارد البشرية والمالية لتعزيز الإدماج الفعلي للمنظورات الجنسانية في جميع مجالات عمل الكيانات، لا تزال هذه الموارد ضئيلة.
    40. Para terminar, la oradora alienta a apoyar el análisis de ONU-Mujeres sobre las perspectivas de género en el trabajo de la Asamblea General. UN 40 - واختتمت كلمتها بتشجيع تقديم الدعم لقيام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتحليل للمنظورات الجنسانية في عمل الجمعية العامة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que, al formular y aplicar la política de ONU-Hábitat relativa a las cuestiones de género, fomente la plena integración de las perspectivas de género en todas las actividades de ONU-Hábitat, en especial en las campañas de seguridad de la tenencia y gobernanza urbana y en los proyectos de mejora de los barrios de tugurios; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقوم، عند وضع وتنفيذ سياسات شؤون الجنسين لموئل الأمم المتحدة، بتشجيع الإدماج الكامل للمنظورات الجنسانية في جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة، وبخاصة في حملات ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة وفي مشاريع ترقية الأحياء الفقيرة؛
    A la vez que se ocupaba de la adopción de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, en su resolución 2004/4 el Consejo exhortó a sus comisiones orgánicas a que siguieran adoptando medidas para incorporar las recomendaciones sobre sus ámbitos de trabajo formuladas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a que integraran plenamente las perspectivas de género en su labor. UN وفي إطار معالجة تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، دعا المجلس في قراره 2004/4 لجانه الفنية إلى اتخاذ تدابير إضافية لإدراج توصيات قدمتها لجنة وضع المرأة والقيام بالإدراج الكامل للمنظورات الجنسانية في أعمالها.
    b) Pedir que se preste mayor atención a las perspectivas de género en las resoluciones aprobadas por sus órganos subsidiarios, en particular las recomendaciones concretas para la adopción de medidas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros; UN (ب) تدعو إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في القرارات التي تتخذها هيئاتها الفرعية، وبخاصة تقديم توصيات عملية باتخاذ إجراءات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    d) Asegurar la plena incorporación de las perspectivas de género en los preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y en la aplicación y el seguimiento de sus decisiones; UN (د) تكفل الإدماج التام للمنظورات الجنسانية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وفي تنفيذ نتائجه ومتابعتها؛
    La Comisión acogió con satisfacción la Declaración Ministerial adoptada con ocasión del Tercer Foro Mundial del Agua, celebrado en Kioto (Japón) el marzo de 2003, que instó a tener debidamente en cuenta la necesidad de atender las perspectivas de género en las políticas del agua (resolución 2003/71). UN ورحبت بالإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة المنتدى العالمي الثالث للمياه (كيوتو، اليابان، في 3 آذار/مارس 2003)، الذي دعا إلى إيلاء الاعتبار الواجب للمنظورات الجنسانية في السياسات المائية (القرار 2003/71).
    En cada uno de los indicadores de cada objetivo se debían incorporar consideraciones relativas a la igualdad entre los géneros a fin de promover la incorporación sistemática de la perspectiva de género en toda la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي إدراج اعتبارات المساواة بين الجنسين في كل مؤشر بالنسبة لكل من الأهداف. ومن شأن ذلك أن يعزز الإدماج المنهجي للمنظورات الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La plena incorporación de la perspectiva de género en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha visto dificultada por la falta de capacidad, datos y recursos. UN 651- ويعيق الافتقار إلى القدرات والبيانات والموارد الإدماجَ التام للمنظورات الجنسانية في عملية الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more