"للمنظور الجنساني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una perspectiva de género en
        
    • de la perspectiva de género en
        
    • de las cuestiones de género en
        
    • cuenta las cuestiones de género en
        
    • de las perspectivas de género en
        
    • del enfoque de género en
        
    • a la perspectiva de género en
        
    • en cuenta la perspectiva de género en
        
    En primer lugar, Austria concede especial importancia a la integración sistemática de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    Plena integración de una perspectiva de género en la labor de seguimiento del proceso del EPU UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Además, Austria concede especial importancia a la incorporación sistemática de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وعلاوة على ذلك، تعلق النمسا أهمية خاصة على الإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في كل جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    La Sociedad elaboró un informe que fue publicado por el UNIFEM sobre la incorporación de la perspectiva de género en la presupuestación en cuatro circunscripciones de Kenya. UN ونشرت الجمعية تقريرا عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أربع مناطق في كينيا التي أطلقها الصندوق.
    :: Asegurar la integración intersectorial de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo de los departamentos ministeriales. UN :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية.
    El UNIFEM está prestando apoyo directo al análisis presupuestario que tenga en cuenta las cuestiones de género en más de 20 países en que se ejecutan programas. UN يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم المباشر لتحليل الميزانيات التي تستجيب للمنظور الجنساني في ما يزيد على 20 بلدا تُنفذ فيها برامج.
    La CESPAO observó que ello impedía la comprensión efectiva de las perspectivas de género en diversos ámbitos, entre otros, la pobreza, el desempleo, la educación, el empleo en el sector no estructurado, las discapacidades y la violencia contra los trabajadores migrantes. UN وذكرت الإسكوا أن ذلك يحول دون وجود فهم فعال للمنظور الجنساني في مجالات مختلفة من بينها الفقر والبطالة والتعليم والعمل في القطاع غير الرسمي والإعاقة والعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    A los efectos de la incorporación de una perspectiva de género en su labor estadística, el Gobierno ha establecido, además, un grupo de trabajo oficioso interministerial sobre el género y la estadística. UN وتعميماً للمنظور الجنساني في الأعمال الإحصائية، أنشأت الحكومة أيضاً فريقاً عاملاً غير رسمي مشتركاً بين الوزارات يُعنى بالمنظور الجنساني والإحصاءات.
    Esta ampliación requiere un fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de Cuestiones de Género para supervisar la integración efectiva de una perspectiva de género en todos los ámbitos de formulación de políticas y garantizar un apoyo operacional efectivo a las misiones de mantenimiento de la paz para que se atengan a los mandatos encomendados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتتطلب هذه القدرات الجديدة تعزيز قدرة وحدة الشؤون الجنسانية لكي تشرف على الدمج الفعال للمنظور الجنساني في جميع مجالات وضع السياسات وكفالة الدعم التشغيلي الفعال لبعثات حفظ السلام كي تظل متماشية مع الولايات التي يقضي بها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/145 de la Asamblea General, en el presente informe se proporciona información sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y se examina la medida en que los organismos intergubernamentales han prestado atención a la incorporación de una perspectiva de género en su labor. UN عملا بقرار الجمعية العامة 61/145، يقدم هذا التقرير معلومات عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من خلال بحث مدى الاهتمام الذي أولته الهيئات الحكومية الدولية للمنظور الجنساني في أعمالها.
    Eslovenia preguntó si en el Japón se cumplía el requisito de integración plena de una perspectiva de género en todas las etapas del EPU y recomendó que el Japón integrara de forma sistemática y constante una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. UN وفيما يتعلق بشرط الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في جميع مراحل الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت سلوفينيا سؤالاً عن امتثال اليابان لذلك، وأوصت بأن تعمد اليابان بصورة منتظمة ومستمرة إلى إدماج المنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    60. La progresiva incorporación de la perspectiva de género en la educación ha contribuido a desarrollar acciones concretas para la igualdad plena de hombres y mujeres. UN 60 - ساهم الإدماج التدريجي للمنظور الجنساني في مجال التعليم في تنفيذ إجراءات محددة من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Incorporar la institucionalización de la perspectiva de género en el diseño, implementación, monitoreo y evaluación de políticas públicas. UN 5 - إدماج الطابع المؤسسي للمنظور الجنساني في تصميم السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Sin embargo, en general, el país todavía tiene que alcanzar una integración sistemática y eficaz de la perspectiva de género en sus políticas, programas y proyectos de desarrollo para cumplir sus objetivos y metas en materia de igualdad entre los géneros. UN إلا أن الدولة لم تتقدم بعد بالقدر الكافي على طريق الإدماج الكامل والمنتظم للمنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية للوفاء بالتزاماتها وأهدافها الخاصة بالمساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    Logro de una programación eficaz mediante la incorporación continua de las cuestiones de género en todas las operaciones sobre el terreno y las políticas sectoriales operacionales. UN كفالة البرمجة الفعالة عن طريق التعميم المتواصل للمنظور الجنساني في جميع العمليات الميدانية والسياسات القطاعية التشغيلية.
    :: Se registran avances en la integración transversal de las cuestiones de género en el diálogo social y político mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas y su participación efectiva en la vida sociopolítica del país UN :: إحراز تقدّم في تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي من خلال التشجيع على زيادة تمثيل النساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    Continúa la integración transversal de las cuestiones de género en el diálogo social y político, incluso mediante la promoción de una mayor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones políticas y su participación efectiva en la vida sociopolítica del país UN واستمرار تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    Como tal, garantiza la inclusión de indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género en el amplio marco de vigilancia y evaluación del Gobierno, así como la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de vigilancia gubernamentales. UN وبهذا يضمن إدراج المؤشرات المراعية للمنظور الجنساني في إطار الرصد والتقييم على نطاق الحكومة، ويضمن مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الرصد الحكومية.
    Órganos e instituciones estatales más eficientes, transparentes, responsables y que tengan en cuenta las cuestiones de género en la planificación y la prestación de los servicios UN زيادة كفاءة أجهزة الدولة ومؤسساتها وشفافيتها وخضوعها للمساءلة وإنصافها ومراعاتها للمنظور الجنساني في التخطيط وتقديم الخدمات
    En 2012, la Iniciativa fortaleció su colaboración con la Alianza Mundial para la Educación a fin de contribuir en la elaboración, aplicación y supervisión de planes en materia educativa que tengan en cuenta las cuestiones de género en los países participantes. UN وفي عام 2012، عززت المبادرة تعاونها مع الشراكة العالمية من أجل التعليم لدعم وضع خطط قطاع التعليم المراعية للمنظور الجنساني في البلدان المشاركة وتنفيذها ورصدها.
    El programa apoyará la aplicación de la nueva estrategia institucional y el plan de acción para la integración de las cuestiones relativas al género y creará capacidades y elaborará metodologías y productos del conocimiento para la integración eficaz de las perspectivas de género en las políticas y los programas. UN وسوف يدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجية المؤسسية وخطة العمل الجديدتين لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات والمنهجيات والمنتجات المعرفية من أجل الإدماج الفعال للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    Articula a distintas áreas gubernamentales nacionales, provinciales y locales para el logro de la transversalidad efectiva del enfoque de género en las políticas públicas y la promoción de un nuevo modelo de contrato social basado en la plena e igualitaria participación de las mujeres en la vida social, política, económica y cultural del país. UN وحدد البرنامج مجالات حكومية ووطنية وإقليمية ومحلية واضحة من أجل وضع أنشطة شاملة للمنظور الجنساني في السياسات العامة والعمل على إيجاد نموذج جديد من العقد الاجتماعي على أساس المشاركة الكاملة للمرأة، على قدم المساواة، في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية في البلد.
    Se ha prestado especial atención a la perspectiva de género en todos los edificios nuevos, particularmente en los dormitorios, el centro de aprendizaje y el gimnasio, a fin de asegurar la participación y educación en pie de igualdad de las cadetes. UN وأولي اهتمام خاص للمنظور الجنساني في جميع المباني الجديدة، مع التركيز بصفة خاصة على مباني المبيت ومركز التعلم وقاعة الألعاب الرياضية لضمان المشاركة والتعليم المتساويين لطالبات الشرطة.
    El Fondo ha prestado apoyo a la elaboración de presupuestos en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en más de 30 países durante los últimos cuatro años. UN وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more