"للمنهجية المستخدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la metodología utilizada para
        
    • la metodología utilizada en
        
    • la metodología empleada para
        
    • la metodología aplicada para
        
    Al margen de Albania, ninguna otra Parte describió la metodología utilizada para estimar el potencial de mitigación de las medidas señaladas. UN ولم يقدم أي طرف، باستثناء ألبانيا وصفاً للمنهجية المستخدمة في تقدير إمكانات التدابير المحددة في ما يخص تخفيف الآثار.
    En el anexo del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la actual escala. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo II figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الثاني وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    Componentes adicionales de la metodología utilizada en el informe anual orientado hacia los resultados UN عناصر إضافية للمنهجية المستخدمة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    La Misión examinó la metodología utilizada en la compilación del informe y quedó satisfecha con él, que fue preparado con el apoyo de la Fundación Konrad Adenauer. UN وقد ناقشت البعثة وأعربت عن ارتياحها للمنهجية المستخدمة في إعداد التقرير الذي صدر بدعم من مؤسسة كونراد أديناور.
    4.3.4 Siempre que la información batimétrica que se presente a la Comisión sea un subconjunto filtrado o suavizado de los datos originales, el Estado ribereño proporcionará una descripción completa de la metodología empleada para prepararlo. UN ٤-٣-٤ وفي الحالات التي قد تكون فيها معلومات قياس اﻷعماق المقدمة إلى اللجنة مجموعة دنيا مرشحة أو ممهدة من البيانات اﻷصلية، ستقدم الدولة الساحلية وصفا كاملا للمنهجية المستخدمة في إنتاجها.
    Asimismo, en la presentación también se incluyó una descripción de la metodología empleada para establecer el consumo de HCFC del país en el año 2008, seguido de una exposición de los resultados del estudio. UN وقد تضمنت الإفادة أيضاً توصيفاً للمنهجية المستخدمة في تحديد استهلاك هذا البلد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2008 تلاه عرض لنتائج الدراسة الاستقصائية.
    Asimismo, el anexo II contiene una explicación de la metodología aplicada para calcular las estimaciones presupuestarias. UN كذلك، يتضمن المرفق الثاني شرحا للمنهجية المستخدمة في حساب تقديرات الميزانية.
    En el anexo I del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    Se esbozarán las metas y los objetivos del estudio, se presentará la metodología utilizada para hacerlo, y se trazará un panorama de la investigación y otras fuentes de información utilizadas para su preparación. UN وستشمل المقدمة بيانا مجملا لأهداف الدراسة وغاياتها، وعرضا للمنهجية المستخدمة في إنجازها، واستعراضا عاما للبحوث ومصادر المعلومات الأخرى المستخدمة في إعدادها.
    En el anexo I figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN 10 - ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    La capacidad de pago debe seguir siendo un principio básico de la metodología utilizada para las futuras escalas de cuotas, las cuales deben basarse en los datos sobre el ingreso nacional bruto más actuales, amplios y comparables. UN وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المبدأ الأساسي للمنهجية المستخدمة في جداول للأنصبة المقررة المقبلة، والتي ينبغي أن تقوم على أساس أحدث البيانات المتاحة الشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي.
    Los párrafos 4 a 14 exponen lo que la Secretaría considera que constituye la base legislativa para la aceptación de contribuciones voluntarias, mientras que en los párrafos 15 a 17 se expone la metodología utilizada para la aplicación de los gastos de apoyo administrativo correspondientes a contribuciones voluntarias, incluido el personal proporcionado gratuitamente. UN وعرضت الفقرات من ٤ إلى ١٤ لما تعتقد اﻷمانة العامة أنه السند التشريعي لقبول التبرعات، في حين أن الفقرات من ١٥ إلى ١٧ قدمت وصفا للمنهجية المستخدمة في تطبيق تكاليف الدعم اﻹداري المتكبدة من أجل التبرعات، بما في ذلك اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    En su 35ª reunión, el Comité tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes correspondiente a 1998 o la documentación justificante. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    En la 35ª reunión del Comité se tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito, porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar la modificación solicitada de los datos de nivel básico correspondientes a 1998. UN وأشار الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة على بيانات خط أساس عام 1998 والتحقق من دقتها.
    Las reiteradas críticas del Irán respecto de la metodología utilizada en la elaboración de este informe se originan en el hecho de que el Relator Especial no está interesado en incluir las opiniones y observaciones de fuentes oficiales e independientes. UN وينبع انتقاد إيران المتكرر للمنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير من واقع أن المقرر الخاص لا يهمه إدراج الآراء والتعليقات التي ترد من المصادر الرسمية والمستقلة.
    Invita a las delegaciones interesadas a pasarse por su oficina para obtener una explicación detallada de la metodología utilizada en el informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ودعا الوفود المهتمة إلى زيارة مكتبه للاطلاع على تفسير دقيق للمنهجية المستخدمة في التقرير المتعلّق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    la metodología utilizada en el estudio se examinó en junio de 1994 en una reunión de los equipos de investigación de los tres países. UN وتؤثر هــذه التغيرات أيضا على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في اﻷرياف، وجرى استعراض للمنهجية المستخدمة في هذه الدراسة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في اجتماع ﻷفرقة البحث التابعة للبلدان الثلاثة.
    En los párrafos 23 a 25 del informe sinóptico (A/64/643) se describe la metodología empleada para estimar los costos del personal internacional. UN 24 - ويرد وصف للمنهجية المستخدمة في تقدير تكاليف الموظفين الدوليين في الفقرات 23 إلى 25 من تقرير الاستعراض (A/64/643).
    La Comisión recomienda que el Secretario General incluya en la próxima presentación de las consecuencias administrativas y financieras de las recomendaciones de la CAPI una explicación y justificación completas de la metodología empleada para calcular las cifras del personal y los porcentajes aplicables a las Naciones Unidas. UN ٥ - وتوصي اللجنة اﻷمين العام بأن يدرج، في البيان القادم لﻵثار اﻹدارية والمالية لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، شرحا وتبريرا كاملين للمنهجية المستخدمة في حساب عدد الموظفين والنسب المئوية المطبقة على اﻷمم المتحدة.
    El anexo II contiene una explicación de la metodología aplicada para calcular las estimaciones presupuestarias. UN ويتضمن المرفق الثاني شرحا للمنهجية المستخدمة في حساب تقديرات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more