Si es necesaria alguna de las funciones especiales, se tomarán todas las disposiciones necesarias para convocar al Tribunal Especial de Liquidación. | UN | وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
En ambos lugares, el Tribunal Especial de Liquidación compartirá una plataforma administrativa con otra organización. | UN | وسوف تتقاسم المحكمة الخاصة للمهام المتبقية حيزاً إدارياً في كلا الموقعين مع منظمة أخرى. |
Una copia pública se conservará en Sierra Leona, conforme al Acuerdo del Tribunal especial de Liquidación. | UN | وما زالت نسخة عامة في سيراليون، وفقا للاتفاق المتعلق بالمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
El Estatuto del Tribunal Especial de Liquidación enumera las funciones residuales y también garantiza la continuidad de la jurisdicción, los derechos y las obligaciones del Tribunal. | UN | ويورد النظام الأساسي للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية بيانا بهذه المهام ويضمن أيضا استمرار اختصاص المحكمة وحقوقها والتزاماتها. |
Se ha informado también a la Comisión Consultiva de que la Secretaria continuará sus actividades de recaudación de fondos para financiar las operaciones del Tribunal, así como las del Tribunal Especial Residual para Sierra Leona. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن رئيسة قلم المحكمة ستواصل الاضطلاع بأنشطة جمع الأموال لتمويل عمل المحكمة، فضلا عن المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون. |
La cantidad total que se prevé recibir en 2012 asciende a 8.470.600 dólares y servirá para prestar apoyo a las tareas pendientes relativas a la aplicación de la hoja de ruta. | UN | ويصل مجموع المبلغ المتوقع استلامه في عام 2012 ما مقداره 600 470 8 دولار، وسيقدم المكتب الدعم للمهام المتبقية المرتبطة بتنفيذ خارطة الطريق. |
4. Resumen general de las tareas residuales | UN | 4 - موجز عام للمهام المتبقية |
Después del cierre del Tribunal en 2012, un mecanismo Residual -- el Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona -- se encargará de las funciones residuales del Tribunal. | UN | 22 - بعد إغلاق المحكمة في عام 2012، ستتولى آلية لتصريف الأعمال المتبقية، وهي المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون، تنفيذ المهام المتبقية للمحكمة. |
Condenando enérgicamente el hecho de que la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) no haya llevado a cabo las actividades pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka, en particular la desmilitarización completa de sus fuerzas y la plena cooperación en la extensión inmediata e incondicional de la administración del Estado a todo el territorio nacional, | UN | وإذ يدين بقوة عدم تنفيذ الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( للمهام المتبقية من بروتوكول لوساكا، لا سيما تجريد قواته من السلاح تماما والتعاون تعاونا كاملا في بسط إدارة الدولة فورا ودون قيد أو شرط على جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، |
El Tribunal Especial de Liquidación también tendrá competencia para enjuiciar al fugitivo restante, Johnny Paul Koroma, si su causa no se remite a una jurisdicción nacional competente. | UN | وتتمتع المحكمة الخاصة للمهام المتبقية أيضا بصلاحية الملاحقة القضائية للهارب المتبقي، جوني بول كوروما، إذا لم يتم إحالة هذه القضية إلى ولاية قضائية وطنية مختصة. |
Además, los artículos 11 a 14 del Estatuto del Tribunal Especial de Liquidación disponen que el personal que trabaje a distancia será remunerado sólo pro rata. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المواد من 11 إلى 14 من النظام الأساسي للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية على دفع أجور الموظفين العاملين عن بعد على أساس تناسبي فقط. |
El Tribunal Especial de Liquidación también tendrá un comité de supervisión para ayudar a obtener financiación suficiente y dar asesoramiento y orientación normativa en todos los aspectos no judiciales de sus operaciones. | UN | 26 - وسيكون للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية أيضا لجنة رقابة لمساعدتها في الحصول على الأموال الكافية وإسداء المشورة والتوجيه السياسي بشأن جميع الجوانب غير القضائية المتعلقة بعملياتها. |
El Tribunal Especial está velando por que se produzca una transición fluida al Tribunal especial de Liquidación una vez concluidas las diligencias judiciales. | UN | 50 - تكفل المحكمة الخاصة انتقالا سلسا إلى المحكمة الخاصة للمهام المتبقية بعد إنجاز الإجراءات القضائية. |
B. Tribunal especial de Liquidación | UN | باء - المحكمة الخاصة للمهام المتبقية |
En agosto de 2010 se dio forma definitiva al Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona sobre el establecimiento de un Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. | UN | ففي آب/أغسطس 2010، وضعت الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون. |
Además, será importante que en la elección del lugar se tenga en cuenta plenamente la necesidad de acreditar la " titularidad " africana de las funciones residuales dimanantes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وسيكون من المهم كذلك أن تراعى مراعاة تامة في اختيار الموقع الحاجة إلى بيان حس واضح " بالملكية " الأفريقية للمهام المتبقية المنبثقة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En particular, será importante que al elegir la ubicación se tenga en cuenta plenamente la necesidad de acreditar la " titularidad " africana de las funciones residuales derivadas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وعلى وجه الخصوص، فمن المهم أن يُراعى اختيار الموقع مراعاة تامة في اقتضاء بيان حسي واضح " بالملكية " الأفريقية للمهام المتبقية المنبثقة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Con todo, indicó que se tardaría algún tiempo en recuperar impulso para llevar a cabo las tareas pendientes, pues era necesario " convencer " a los partidarios de la UNITA de que cooperaran. Español Página | UN | لكنه ذكر أن استعادة الزخم في تنفيذ يونيتا للمهام المتبقية سوف تتطلب بعض الوقت، بسبب الحاجة إلى " إقناع " أنصار يونيتا بضرورة التعاون. |
Para dar seguimiento a sus logros y asegurar una transición sin tropiezos, la UNIPSIL emprenderá una transición estructurada de las tareas residuales traspasándolas al equipo de las Naciones Unidas en el país, los asociados bilaterales e internacionales y el Gobierno de Sierra Leona. | UN | 61 - استنادا إلى ما حققه من إنجازات وسعيا إلى كفالة انتقال سلس، سينخرط مكتب الأمم المتحدة في عملية نقل منظم للمهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والدوليين وحكومة سيراليون. |
Condenando enérgicamente el hecho de que la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) no haya llevado a cabo las actividades pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka, en particular la desmilitarización completa de sus fuerzas y la plena cooperación en la extensión inmediata e incondicional de la administración del Estado a todo el territorio nacional, | UN | وإذ يدين بقوة عدم تنفيذ الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( للمهام المتبقية من بروتوكول لوساكا، لا سيما تجريد قواته من السلاح تماما والتعاون تعاونا كاملا في بسط إدارة الدولة فورا ودون قيد أو شرط على جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، |