El nuevo giro del enfrentamiento militar en el Afganistán ha causado profunda preocupación en Uzbekistán. | UN | يُعد المنعطف الجديد للمواجهة العسكرية في أفغانستان مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان. |
Por consiguiente, Tanzanía se une a todas las delegaciones que exhortan a una cesación inmediata del enfrentamiento militar en el Líbano y hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que acuerden una cesación inmediata del fuego y continúen con las negociaciones para lograr la paz en un marco aceptable para todos. | UN | وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع. |
Frente a esa realidad, tenemos una verdadera oportunidad para impedir la transformación del espacio ultraterrestre en un teatro de enfrentamiento militar. | UN | وعلى ضوء هذا الواقع لدينا فرصة حقيقية لمنع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة العسكرية. |
Esos son lugares de culto, no de enfrentamiento militar. | UN | وهما مكانان للعبادة، وليس للمواجهة العسكرية. |
Las recientes conquistas de territorio en el noreste no siempre han sido el resultado de enfrentamientos militares, sino más bien, de lo que aparentan ser acuerdos negociados previamente entre los distintos grupos. | UN | ولم تكن المكاسب الإقليمية الأخيرة في منطقة الشمال الشرقي نتيجة للمواجهة العسكرية دائما، لكن يستشف مما يبدو، أنها صفقات سبق إعدادها بين مختلف الفصائل. |
Declaran que no serán, en modo alguno, los primeros en colocar armas de cualquier tipo en el espacio ultraterrestre, y que harán todo lo posible por evitar que el espacio ultraterrestre se convierta en escenario de enfrentamientos militares y por garantizar la seguridad de las actividades espaciales. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Por otro lado, si la situación evolucionase de forma desfavorable, el espacio ultraterrestre podría convertirse en un nuevo escenario para el enfrentamiento militar y en una fuente de nuevas amenazas para todos. | UN | ومن الناحية الأخرى، لو تطورت الحالة على نحو غير موات لأمكن للفضاء الخارجي ان يصبح حلبة جديدة للمواجهة العسكرية ومصدرا لتهديدات جديدة لكل شخص. |
La comunidad internacional reconoció con precocidad la necesidad de un régimen jurídico para el espacio ultraterrestre para evitar que se convierta en otro espacio de confrontación militar " . | UN | ولقد أقر المجتمع الدولي في وقت مبكر جداً بالحاجة إلى نظام قانوني للفضاء الخارجي بحيث لا يصبح ساحة أخرى للمواجهة العسكرية " . |
El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por la constante intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه حيال التصعيد المتواصل للمواجهة العسكرية في أفغانستان. |
El Consejo expresa su grave preocupación por la constante intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه حيال التصعيد المتواصل للمواجهة العسكرية في أفغانستان. |
La aceptación inequívoca por Etiopía de la propuesta de los Estados Unidos y Rwanda confirma la adhesión de los etíopes a la paz y su determinación de lograr un arreglo pacífico del enfrentamiento militar. | UN | إن قبول إثيوبيا الجلي بمقترح الولايات المتحدة ورواندا هو تأكيد لالتزام إثيوبيا بالسلم ولتصميمها على السعي من أجل التوصل إلى حل سلمي للمواجهة العسكرية. |
A nuestro juicio aún no se ha hecho todo lo necesario, ni mucho menos, para impedir que el espacio ultraterrestre se convierta en un campo de enfrentamiento militar. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإنه بأي حال من الأحوال لم يتم حتى الآن عمل كل شيء لمنع المنطقة المحيطة بالأرض من أن تصبح حلبة للمواجهة العسكرية. |
Interesados en que el espacio ultraterrestre no se convierta en un escenario de enfrentamiento militar y en que se garanticen la seguridad en el espacio ultraterrestre y el funcionamiento sin perturbaciones de los objetos situados en él, | UN | وحرصاً منها على الحيلولة دون تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية وعلى ضمان أمن الفضاء الخارجي وعدم تعطل عمل الأجسام الموجودة فيه، |
Se debe prestar especial atención, en las maniobras después del incidente del Cheonan y del bombardeo de la isla de Yonphyong el año pasado, al hecho de que están encauzando todos sus esfuerzos hacia la creación de una estructura de enfrentamiento militar en Asia. | UN | وما تجدر ملاحظته من تحركاتهم في أعقاب قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ في العام الماضي هو أنهم يوجهون كافة الجهود إلى إنشاء هيكل للمواجهة العسكرية في آسيا. |
Declaran que en ningún caso serán los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre, que realizarán sus máximos esfuerzos para prevenir que el espacio ultraterrestre se convierta en un escenario de enfrentamientos militares, y a su vez, para brindar seguridad a esas actividades ultraterrestres. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن للأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي. |
Declaran que no serán, en modo alguno, los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el Espacio Ultraterrestre y que realizarán todos los esfuerzos posibles para impedir que éste se convierta en escenario de enfrentamientos militares y para garantizar la seguridad en las actividades en el Espacio Ultraterrestre. | UN | يُعلنان أنهما لن يكونا بأي حال من الأحوال أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، وأنهما سيبذلان كل الجهود الممكنة لمنع تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة العسكرية ولضمان الأمن في أنشطة الفضاء الخارجي. |
133. Mientras las Naciones Unidas estaban preparándose para el enfrentamiento militar, la reacción del USC/SNA a los ataques del 5 de junio contra los pakistaníes fue algo contradictoria. | UN | ١٣٣ - وبينما كانت اﻷمم المتحدة تقوم باستعداداتها للمواجهة العسكرية الحاسمة، جاء رد فعل الاتحاد الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي إزاء الهجمات التي وقعت على الباكستانيين متناقضا بعد الشيء. |
A todo el mundo le interesa impedir que los desacuerdos entre Taiwán y China se conviertan en motivo de confrontación militar entre los Estados Unidos y China. Ma ha creado las condiciones necesarias para desactivar el detonador. | News-Commentary | إن العالم أجمع يتقاسم مصلحة مشتركة تتلخص في منع الخلافات بين تايوان والصين من التحول إلى سبب للمواجهة العسكرية بين الولايات المتحدة والصين. ولقد نجح ما ينج جيو في خلق الظروف الضرورية لنزع فتيل هذا التهديد. والآن يتعين على بقية العالم أن يسارعوا إلى دعمه في إزالة هذا التهديد إلى الأبد، حتى تستمر تايوان في التلاشي باعتبارها مصدر للقلق العالمي. |