Estos instrumentos también fomentan una utilización integrada y sostenible de los recursos marinos y costeros, así como la gestión del agua basada en los ecosistemas. | UN | وهي جميعها تدعم الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد البحرية والساحلية وكذلك إدارة المياه القائمة على النظام الأيكولوجي. |
Su objetivo principal es hacer frente a la degradación de los océanos y los mares mediante el uso y la ordenación sostenibles de los recursos marinos y costeros. | UN | وتتمثل أهدافها الرئيسية في معالجة تدهور المحيطات والبحار من خلال الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية والساحلية. |
Acogiendo con beneplácito el programa regional para los mares de Asia meridional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que tiene por objeto proteger y ordenar el medio marino y los ecosistemas costeros adyacentes de la región, así como promover el desarrollo sostenible y la ordenación racional de los recursos marinos y costeros regionales, teniendo en cuenta los aspectos sociales y económicos pertinentes, | UN | وإذ نرحب بالبرنامج اﻹقليمي للبحار الجنوبية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يرمي لحماية وإدارة البيئة البحرية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية ساحلية في المنطقة، وتعزيز التنمية المستدامة واﻹدارة السليمة للموارد البحرية والساحلية اﻹقليمية، مع أخذ جوانبها الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، |
Esperamos con interés que en el séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en 1999, se celebre un debate a nivel mundial sobre todas estas cuestiones, y esperamos que ello conduzca a una intensificación de la acción estratégica sobre la utilización sostenible de los recursos marinos y costeros para el desarrollo. | UN | ونتطلع الى مواصلة المناقشات بشأن هذه المسائل جميعها على المستوى العالمي في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة في ١٩٩٩. ونأمل أن يؤدي ذلك الى القيام بعمل استراتيجي مكثف بشأن الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية. |
La UICN también se ha dedicado a trabajos relativos a la ordenación y la utilización sostenible de los recursos marinos y ribereños mediante sus oficinas regionales y por países. | UN | ٢٦ - كما شارك الاتحاد في عمل تناول استدامة اﻹدارة والاستغلال للموارد البحرية والساحلية بواسطة مكاتبه القطرية والوطنية. |
Los talleres habían demostrado que los diversos tipos de modalidades de asociación que se estaban aplicando podían proporcionar marcos flexibles para resolver la cuestión de la utilización antitética de los recursos marinos y costeros y aumentar la concienciación respecto de las cuestiones costeras y marinas. | UN | 39 - وأثبتت حلقات العمل أن الأنواع المختلفة من الشراكات العاملة يمكن أن تتيح أطراً مرنة للتصدي للاستعمال المتضارب للموارد البحرية والساحلية وتزيد الوعي بالقضايا الساحلية والبحرية. |
Reconociendo que los océanos y las costas proporcionan valiosos recursos y servicios para sustentar a las poblaciones humanas, en particular las comunidades costeras que dependen en gran medida de los mismos, y que el uso sostenible de los recursos marinos y costeros potenciará la seguridad alimentaria a nivel mundial y contribuirá a disminuir la pobreza para las generaciones presentes y futuras, | UN | إذ يدرك أنّ المحيطات والسواحل توفّر موارد وخدمات قيّمة لدعم التّجمعات السّكانية، ولا سيما المجتمعات الساحلية التي تعتمد على هذه الموارد والخدمات بكثافة، وأنّ الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية سوف يعزّز الأمن الغذائي العالمي ويسهم في الحد من الفقر للأجيال الحالية والقادمة، |
Mediante un amplio proceso de consultas con representantes de diversos sectores que participan en la conservación, el turismo y la pesca, así como de los sectores institucional y municipal, Costa Rica aprobó el año pasado la Estrategia Nacional para la gestión integral de los recursos marinos y costeros. | UN | ومن خلال عملية واسعة النطاق من المشاورات مع ممثلي شتى القطاعات المعنية بالحفظ والسياحة وصيد الأسماك، فضلا عن القطاع المؤسسي وقطاع البلديات، اعتمدت كوستاريكا في العام الماضي استراتيجية وطنية للإدارة الشاملة للموارد البحرية والساحلية. |
Los participantes llegaron a la conclusión de que, para impulsar el proceso de incorporación, era importante fijar prioridades que tuviesen apoyo amplio y de alto nivel y buenas perspectivas de éxito y explicar esas prioridades sobre la base de un análisis económico que demostrase todo el valor que tiene para el desarrollo nacional la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros. | UN | وتوصل المشاركون إلى نتيجة مؤداها، إنه لدفع عملية الدمج إلى الأمام، يكون من المهم وضع أولويات تحظى بدعم واسع عال المستوى وتبشر بالنجاح، وصياغة تلك الأولويات على أساس التحليل الاقتصادي الذي يبين القيمة الكاملة للإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية بالنسبة للتنمية الوطنية. |
Costa Rica elaboró una estrategia nacional para la gestión integral de los recursos marinos y costeros, en la que se señalaron tres problemas fundamentales sobre los que hay que tomar medidas inmediatamente, a saber, la ordenación de los recursos marinos y costeros, la seguridad marítima y la planificación espacial marítima. | UN | وقامت كوستاريكا بوضع استراتيجية وطنية للإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية تسلط الضوء على ثلاث مسائل حيوية تستلزم اتخاذ إجراءات فورية وهي: إدارة الموارد البحرية والساحلية، والسلامة البحرية، والتخطيط المكاني. |
El PNUMA está ayudando al Gobierno de Tailandia a elaborar una base de datos unificada y basada en el SIG en el Centro Nacional de Información Marina y Costera, que abarcará los aspectos fundamentales de los recursos marinos y costeros de las seis provincias afectadas. | UN | 26 - ويقدم اليونيب الدعم لحكومة تايلند في وضع قاعدة بيانات موحدة تستند إلى نظام المعلومات الجغرافية في المركز الوطني للمعلومات الساحلية والبحرية لتغطي المكونات الرئيسية للموارد البحرية والساحلية في ست مقاطعات منكوبة. |
14. Exhorta a los Estados Miembros a elaborar programas de formación para el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos a diferentes niveles y para el desarrollo de la investigación dirigida a aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe, así como la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; | UN | " 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرة الموارد البشرية على مختلف المستويات وتطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي لبلدان الكاريبية، فضلا عن الإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية القابلة للتجدد؛ |
Los Estados se comprometieron a aprobar y aplicar planes para apoyar el desarrollo sostenible de los recursos marinos y costeros (en particular para satisfacer las necesidades humanas esenciales y mejorar la calidad de vida de los pueblos insulares). | UN | والتزمت الدول باعتماد وتنفيذ خطط لدعم التنمية المستدامة للموارد البحرية والساحلية (بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية الأساسية وتحسين نوعية حياة أهالي الجزر). |
En Honduras, donde el programa integrado está todavía en una fase inicial, la ONUDI organizó el seminario para personas interesadas en el Golfo de Fonseca y se decidió incluir ese Golfo tan contaminado en el proyecto del FMAM para la gestión sostenible de los recursos marinos y costeros del gran ecosistema marino de la costa centroamericana del Pacífico. | UN | وفي هندوراس، حيث لا يزال البرنامج المتكامل في مراحله المبكرة، نظمت اليونيدو حلقة عمل لأصحاب المصلحة في خليج فونسيكا، واتخذ قرار بادراج خليج فونسيكا الشديد التلوث في اطار مشروع مرفق البيئة العالمية للادارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية في النظام الايكولوجي البحري المتسع لسواحل على أمريكا الوسطى والمحيط الهادئ. |
Los acuerdos transformarán las asociaciones para la ordenación ambiental de los mares de Asia oriental en una asociación regional, que contará con un órgano de adopción de decisiones, un servicio de recursos y un mecanismo de financiación, con el fin de promover el desarrollo sostenible de los recursos marinos y costeros de la región. | UN | وستحول الاتفاقات الشراكات في مجال الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا إلى شراكة إقليمية تضم هيئة لاتخاذ القرار، ومرفقا للموارد، وآلية مالية، وذلك للنهوض بالتنمية المستدامة للموارد البحرية والساحلية في المنطقة(). |
15. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, y otros interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para fomentar la capacidad en materia de recursos humanos a diferentes niveles y para desarrollar la investigación dirigida a aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe, y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين إلى أن تنظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وتطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية، فضلا عن الإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية القابلة للتجدد؛ |
Algunos de los participantes en la reunión de alto nivel del sexto período de sesiones de la Comisión suscribieron el parecer de la Asamblea y subrayaron que, al examinar el tema de los océanos en su séptimo período de sesiones, la Comisión debería abordar los problemas de la utilización sostenible de los recursos marinos y ribereños para el desarrollo, la contaminación y la degradación del litoral y la contaminación marina88. | UN | وقد أيد ذلك بعض المشاركين في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السادسة للجنة، الذين أكدوا أنه ينبغي للجنة، لدى نظرها في موضوع المحيطات في دورتها السابعة، أن تتناول مشاكل الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية، وتلوث المناطق الساحلية وتدهورها، وتلوث البحار)٨٨(. |