"للموارد المالية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos financieros de
        
    • de recursos financieros desde
        
    • de los recursos financieros
        
    • de recursos financieros del
        
    • de recursos financieros que
        
    • de recursos financieros provenientes
        
    32. Para los preparativos a nivel de los países se reconoce la necesidad de una corriente adecuada de recursos financieros de los donantes. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد القطري، فإن ثمة اعترافا بضرورة ضمان تدفق كاف للموارد المالية من المانحين.
    También se registró una transferencia neta de recursos financieros de las economías en transición a otros países. UN كما سُجل أيضا تحويل صاف إلى الخارج للموارد المالية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2002.
    Varios oradores observaron la transferencia neta ininterrumpida de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN فقد أشار العديد من المناقشين إلى استمرار التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى المتقدمة النمو.
    El crecimiento de 1994 provino principalmente de la expansión de la demanda externa, así como del dinamismo de la inversión, que nuevamente se vio favorecida por un elevado ingreso de recursos financieros desde el exterior. UN وكان النمو في عام ١٩٩٤ بشكل رئيسي من جراء اتساع الطلب الخارجي وديناميكية الاستثمارات، وهذا ما تعزز ثانية بتدفق كبير للموارد المالية من الخارج.
    3.3 Mejora la gestión de los recursos financieros para la planificación, gestión y gobernanza urbanas [2] UN RTCD, HSFD 3-3 إدارة محسنة للموارد المالية من أجل التخطيط الحضري والإدارة والحكم [2]
    Desde una perspectiva del desarrollo, se puede abordar la cuestión en función del ahorro interno generado y de las posibles transferencias de recursos financieros del exterior. UN ومن منظور إنمائي، يمكن معالجة المسألة على أساس توليد المدخرات محليا والتحويل المحتمل للموارد المالية من الخارج.
    Transferencia neta de recursos financieros de los países industrializados, 1986-1996 UN التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان الصناعية، ١٩٩٦-١٩٨٦
    A.27. Transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo deudores netos, 1986-1996 A.28. UN التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية التي صافي رصيدها مدين، ١٩٨٦-١٩٩٦
    Cuadro A.27 Transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo UN الجدول ألف - ٢٧ - التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية التي صافي رصيدها مدين، ١٩٨٦-١٩٩٦
    A fin de restaurar cabalmente la confianza del mercado y las corrientes de capital y de que se reanude el crecimiento, es esencial que estas medidas se sustenten en una mayor disponibilidad de recursos financieros de las instituciones monetarias y de financiación del desarrollo internacionales y de los países donantes. UN وإنه من الضروري، لاستعادة الثقة في اﻷسواق وتدفق رأس المال بالكامل واستئناف النمو، أن يساند هذه اﻹجراءات توفر أكبر للموارد المالية من المؤسسات النقدية والتمويل الدولي للتنمية الدولية والدول المانحة.
    8. Transferencia neta de recursos financieros de instituciones financieras multilaterales a países en desarrollo, 1987–1997 UN النقل الصافي للموارد المالية من مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية، ١٩٨٧-١٩٩٧ أولا - مقدمـة
    También considera preocupante el aumento de la transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados, que ha dado lugar a unos pagos del servicio de la deuda cada vez más altos y al incremento de las reservas de divisas en varios países. UN كما يساوره القلق إزاء تزايد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو الناجم عن الارتفاع في مدفوعات خدمة الدين والزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي في عدد من البلدان.
    La transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados en 2007 es mucho más baja que, por ejemplo, en 2005. UN إن النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو أقل كثيرا في 2007، على سبيل المثال، مما كان في سنة 2005.
    Esa transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados representaba una amenaza para el bien público mundial de la estabilidad financiera. UN وأوضح أنّ النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو الذي ينجم عن هذا الوضع، يشكل خطرا على الصالح العام العالمي المتمثل في الحفاظ على الاستقرار المالي.
    En ese sentido, la marginación de Africa en la economía mundial como resultado de la caída de los precios de sus productos básicos, de la inversión del flujo de recursos financieros de nuestros países hacia las instituciones financieras internacionales y del peso de la deuda, no ha hecho sino acentuarse en el curso de los últimos cinco años. UN وفي هذا الصدد، يجدر القول إن تهميش افريقيا في الاقتصاد العالمي تزايد خلال السنوات الخمس الماضية نتيجة لانهيار أسعار المواد اﻷساسية التي تنتجها، والتدفق العكسي للموارد المالية من بلداننا الى المؤسات المالية الدولية، وعبء الديون.
    25. Se expresó también preocupación por la transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales. UN ٥٢- وتم اﻹعراب أيضا عن القلق بصدد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وكذلك إلى المؤسسات المالية الدولية.
    89. Muchas organizaciones mencionan asimismo el flujo neto de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados, e inclusive a las instituciones financieras internacionales. UN ٩٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى التدفق الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك أيضا إلى المؤسسات المالية الدولية.
    El crecimiento de 1995 en estos países provino principalmente de la expansión de la demanda, tanto interna como externa, así como por la continuación de un elevado ingreso de recursos financieros desde el exterior. UN وقد كان التوسع في كل من الطلب المحلي والخارجي، والتدفق المرتفع المستمر للموارد المالية من الخارج هما العاملان اللذان أسهما بصفة أساسية في هذا النمو في عام ١٩٩٥.
    Además, existe un supuesto prácticamente universal, incorporado en todos los textos básicos negociados a nivel internacional, según el cual los países que se encuentran en las primeras etapas o en las etapas intermedias del proceso de desarrollo deben tener acceso a transferencias netas de recursos financieros desde el exterior. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يوجد في الواقع افتراض شامل، تنطوي عليه متون جميع الصكوك الدولية اﻷساسية التي جرى التفاوض على عقدها، مؤداه أنه ينبغي أن تتوفر للبلدان المارة بالمراحل المبكرة والمتوسطة من مراحل عملية التنمية امكانية الانتفاع من النقل الصافي للموارد المالية من الخارج.
    Este hecho, que es un verdadero ejemplo para el mundo, supera un pasado de desconfianza y consolida un futuro de paz. Esta nueva realidad elimina la amenaza de la guerra, pone en práctica un programa de desarme y ofrece la plena utilización de los recursos financieros en el desarrollo humano. UN وهذا الواقع الجديد الذي هو مضرب المثل للعالم يقضي على ما مضى من فقدان الثقة، ويوطد السلام في المستقبل؛ ويعني القضاء على تهديدات الحرب كما يعني تنفيذ برنامج لنزع السلاح ويتيح الاستخدام الكامل للموارد المالية من أجل التنمية البشرية.
    En el marco integrado de recursos financieros del plan estratégico, aprobado por la Junta Ejecutiva en su decisión 2007/32, se prevé que las contribuciones al PNUD se sitúen entre 5.000 millones en 2008 y 5.300 millones de dólares en 2011 y que, por efecto de aumentos anuales, los recursos básicos pasarán de 1.100 millones en 2008 a 1.550 millones de dólares en 2011. UN ويقدّر الإطار المتكامل للموارد المالية من الخطة الاستراتيجية الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في قراره 2007/32، أن المساهمات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ستتراوح من 5 بلايين دولار في عام 2008 إلى 5.3 بلايين في عام 2011، في حين تزداد الموارد الأساسية سنويا من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 1.55 بليون دولار في عام 2011.
    Sin embargo, esto reque-rirá que los recursos financieros que se asignarán a la diversificación de los productos básicos africanos provengan de fondos adicionales nuevos, ya que, a falta de esos recursos, la asignación no sería más que un proceso de reorientación de recursos financieros que se transferi-rían o deducirían de las asignaciones a otros sectores de gastos, que los Estados Africanos necesitan realizar desesperadamente. UN إذ أنه بدون الموارد المالية اﻹضافية الجديدة فإن هذا التخصيص لن يعدو أن يكون إعادة توجيه للموارد المالية من خلال تحويلها أو من خلال استقطاعها من أوجه صرف أخرى تشتد حاجة الدول الافريقية الماسة إليها في قطاعات مختلفة.
    Los países en desarrollo siempre han afirmado que la aceleración del desarrollo requiere una corriente constante de recursos financieros provenientes del resto del mundo. UN وتقول البلدان النامية باستمرار أن تسريع التنمية يتطلب تدفقا ثابتا للموارد المالية من بقية أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more