Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
Se examinó el desempeño del PNUD en un entorno de recursos complementarios, y en contextos de transición o reforma. | UN | وشملت هذه التقييمات أداء البرنامج الإنمائي في سياقات تتعلق بتهيئة بيئة للموارد غير الأساسية أو الانتقال أو الإصلاح. |
El mayor porcentaje de recursos complementarios refleja que los recursos del PNUD se destinan mayoritariamente a actividades específicas. | UN | والنسبة المئوية الأكبر للموارد غير الأساسية تعكس كون موارد البرنامج الإنمائي هي على الأغلب موارد للأنشطة المخصصة. |
5. Reconoce la función complementaria de los recursos no básicos en la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | " ٥ - تسلم بالدور التكميلي للموارد غير اﻷساسية في تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
Subrayaron que los fondos temáticos no debían considerarse una alternativa a los recursos básicos sino a los recursos complementarios. | UN | وشددت على أن الصناديق المواضيعية يجب ألا تعتبر بديلاً للموارد الأساسية، بل للموارد غير الأساسية. |
En consecuencia, en informes recientes del Secretario General sobre la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo se han examinado y analizado con mayor detenimiento la financiación complementaria y la recuperación de los gastos. | UN | 95 - وبالتالي فإن تقارير الأمين العام الأخيرة عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية قد تضمنت استعراضا وتحليلا للموارد غير الأساسية واسترداد التكاليف بمزيد من التفصيل(). |
42. Las auditorías señalaron que las oficinas en los países más pequeñas necesitan mejorar su gestión de los recursos complementarios, con mejores planificación y seguimiento y una más oportuna información a los donantes. | UN | 42 - لاحظت عمليات مراجعة الحسابات أنه ينبغي للمكاتب القطرية الأصغر حجما أن تعزز إدارتها للموارد غير الأساسية من خلال تحسين التخطيط والرصد وإبلاغ المانحين في الوقت المناسب. |
Algunas delegaciones se preguntaron si la tasa del 7% era suficiente para eliminar las subvenciones de las actividades complementarias mediante recursos básicos; esas delegaciones recomendaron que se intensificara la labor para alcanzar los objetivos establecidos por la Asamblea General para la recuperación plena de los gastos en el caso de los recursos complementarios. | UN | وتساءلت بضعة وفود عما إذا كان معدل الـ 7 في المائة كافيا لإلغاء دعم الأنشطة غير الأساسية من الموارد الأساسية، وأوصت تلك الوفود بالاضطلاع بمزيد من العمل لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لاسترداد التكاليف بالكامل بالنسبة للموارد غير الأساسية. |
Este tratamiento diferente de los recursos complementarios incluye las contribuciones en recursos locales, que el CAD no define como corrientes de ayuda, ya que estos recursos no constituyen una corriente de financiación para el desarrollo de un país a otro. | UN | وتشمل هذه المعاملة المختلفة للموارد غير الأساسية المساهمات من الموارد المحلية، التي لا تعرفها لجنة المساعدة الإنمائية باعتبارها تدفقات من المعونة، نظرا لأن هذه الموارد لا تشكل تدفقا لأغراض تمويل التنمية من بلد إلى آخر. |
A continuación, la Junta Ejecutiva adopta decisiones oficiales sobre las asignaciones exactas de recursos ordinarios a cada uno de los programas de cooperación con los países aprobando DPP que especifican tanto las asignaciones de recursos ordinarios de programación para los países como los topes a la recaudación de fondos en el caso de los recursos complementarios. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي بعد ذلك قرارات رسمية بشأن المخصصات الفعلية من الموارد العادية لبرامج التعاون القُطري الفردية عن طريق اعتماد وثائق البرامج القُطرية التي تحدد مخصصات الموارد العادية للبرنامج القُطري وسقف جمع الأموال للموارد غير الأساسية. |
Este tratamiento diferente de los recursos complementarios incluye las contribuciones en recursos locales, que el CAD/OCDE no define como corrientes de ayuda, ya que estos recursos no constituyen una corriente de financiación para el desarrollo de un país a otro. | UN | وتشمل هذه المعاملة المختلفة للموارد غير الأساسية المساهمات من الموارد المحلية، التي لا تعرّف باعتبارها تدفقات من المعونة من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية نظرا لأن هذه الموارد لا تشكل تدفقا لأغراض تمويل التنمية من بلد إلى آخر. |
Subtotal de recursos complementarios | UN | المجموع الفرعي للموارد غير الأساسية |
Los resultados logrados por el FNUDC atrajeron promesas de recursos complementarios adicionales, por un valor superior en un 205% al de 2001. | UN | واجتذبت النتائج التي حققها الصندوق التعهد بالتزامات إضافية للموارد غير الأساسية تزيد قيمتها بنسبة 205 في المائة عما كانت عليه في عام 2001. |
El interés en el enfoque de los programas de desarrollo local también queda reflejado en el creciente apoyo proporcionado por los asociados en forma de recursos complementarios, que asciende a 29,1 millones de dólares. | UN | كما يتجلى الاهتمام بنهج برامج التنمية المحلية في نمو الدعم المقدم للموارد غير الأساسية من الشركاء، الذي بلغت قيمته 29.1 مليون دولار. |
8. Reconoce la función complementaria de los recursos no básicos para mejorar la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | ٨ - تسلﱢم بالدور التكميلي للموارد غير اﻷساسية في تعزيز تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
8. Reconoce la función complementaria de los recursos no básicos para mejorar la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | ٨ - تسلﱢم بالدور التكميلي للموارد غير اﻷساسية في تعزيز تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
Por otra parte, en vista del reciente incremento de los recursos no básicos en relación con los recursos básicos, el Japón estima que sería conveniente emprender un examen a fondo de las razones de esa preferencia, además de buscar los medios para crear un mecanismo más eficaz y elaborar directrices en relación con los recursos básicos. | UN | ٥٨ - وأوضح أنه في ضوء الارتفاع اﻷخير للموارد غير اﻷساسية بالمقارنة مع الموارد اﻷساسية، سيكون من المفيد القيام بدراسة مستفيضة لﻷسباب التي دفعت إلى ذلك التفضيل والبحث عن وسائل لوضع آلية أكثر استجابة وصياغة مبادئ توجيهية لاستخدام الموارد اﻷساسية. |
Se invita a más países en que se ejecutan programas a que contribuyan a los recursos complementarios de la organización. | UN | 42 - كما إن أكثر البلدان المستفيدة من البرنامج مدعوة أيضا إلى المساهمة للموارد غير الأساسية للمنظمة. |
Respecto de la cuestión de las subvenciones múltiples, observó que se había convenido en que se habían alcanzado los objetivos generales para la recuperación de los aumentos de los gastos marginales relativos a los recursos complementarios. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الإعانات غير المباشرة، أشار إلى أنه كان هناك اتفاق على أنه تم الوفاء بالأهداف المحددة على المستوى العالمي لاسترداد زيادات التكاليف الهامشية بالنسبة للموارد غير الأساسية. |
En consecuencia, en informes recientes del Secretario General sobre la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo se han examinado y analizado con mayor detenimiento la financiación complementaria y la recuperación de los gastos. | UN | 60 - وبالتالي فإن تقارير الأمين العام الأخيرة عن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تضمنت استعراضا وتحليلا للموارد غير الأساسية واسترداد التكاليف بمزيد من التفصيل(). |
Las proyecciones para 2006-2007 eran de 1.900 millones de dólares para los recursos básicos y de 5.600 millones de dólares para los complementarios. | UN | وبلغت إسقاطات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 بالنسبة للموارد الأساسية ما مقداره 1.9 مليار دولار و 5.6 مليار دولار بالنسبة للموارد غير الأساسية. |