"للموافقة النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aprobación final
        
    • la aprobación final
        
    • su aprobación definitiva
        
    Se está ultimando un proyecto de acuerdo de cooperación que se presentará a las dos organizaciones para su aprobación final. UN ويجري وضع مشروع اتفاقية للتعاون في صورتها النهائية وستقدم إلى كل من المنظمتين للموافقة النهائية عليها.
    Actualmente está por concluir la redacción de un proyecto de acuerdo de cooperación que se presentará a ambas organizaciones para su aprobación final. UN ويجري وضع مشروع اتفاق للتعاون في صورته النهائية، وسيقدم الى كل من المنظمتين للموافقة النهائية عليه.
    El Comité había ratificado las directrices en ese período de sesiones y las había presentado al Consejo para su aprobación final. UN وأقرت دورة اللجنة المذكورة هذه الخطوط التوجيهية وعرضتها على المجلس للموافقة النهائية عليها.
    Esta última debe ser anterior a la aprobación final. UN ويكون هذا اﻷخير تمهيدا للموافقة النهائية.
    El grupo de expertos remitiría su selección al órgano de gestión y examen para su aprobación definitiva. UN ويحيل فريق الخبراء اختياره إلى هيئة الإدارة والاستعراض للموافقة النهائية عليه.
    Se espera que el programa se presente al Gobierno para su aprobación final en el primer trimestre de 2012. UN وسيُعرض على الحكومة للموافقة النهائية عليه خلال الربع الأول من عام 2012.
    Únicamente después de que los Secretarios Generales Adjuntos hubieran aprobado los informes sobre los proyectos de presupuesto se presentarían al Contralor para su aprobación final. UN ولا تُقدَّم تقارير الميزانية المقترحة إلى المراقب المالي للموافقة النهائية عليها إلاّ بعد أن يقرّها وكيلا الأمين العام.
    Sin embargo, ninguno de los informes mencionados han sido enviados al Consejo de Ministros para su aprobación final antes de presentarlos a los comités de las Naciones Unidas en Ginebra y en Nueva York encargados de la supervisión. UN إلا أنه لم يرسل أي من هذين التقريرين إلى مجلس الوزراء للموافقة النهائية قبل تقديمهما إلى لجنتي الرصد التابعتين لﻷمم المتحدة في جنيف ونيويورك.
    El ACNUR y mi Representante Especial han preparado otra revisión al plan en la que se atienden sus observaciones y la han presentado a todos los interesados para su aprobación final. UN وقد أعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي الخاص تنقيحا إضافيا للخطة يتناول تعليقاتها، وقدماها للجهات المعنية كافة للموافقة النهائية عليها.
    El modelo ha sido objeto de un amplio debate por parte de todos los que tienen una participación activa pública o privada en el desarrollo de la región y se presentará para su aprobación final y su aplicación. UN وقد نوقش هذا النموذج على نطاق واسع من جانب المشاركين في تنمية المنطقة الآتين من القطاعين العام والخاص، وسيجري طرحه للموافقة النهائية والتنفيذ.
    El 30 de junio de 1998 el Senado del Gobierno de la República Dominicana aprobó un Código de derechos de las personas de edad, que pasará a la Cámara de Diputados para su aprobación final a finales del año. UN وأقر مجلس الشيوخ بحكومة الجمهورية الدومينيكية، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ مدونة حقوق لكبار السن، ستحال إلى مجلس النواب للموافقة النهائية عليها في وقت لاحق من هذا العام.
    El 20 de febrero, cerca de siete días atrás, el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento aprobó la Convención y la remitió a la Asamblea General para su aprobación final. UN وفـي 20 شباط/فبراير، أي منذ سبعة أيام، أقرت لجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان الاتفاقية وأرسلتها إلى الجمعية العامة للموافقة النهائية عليها.
    El pasado mes de septiembre la Cámara de Diputados, en su segunda ronda de deliberaciones, aprobó la disposición y la elevó a la Asamblea para su aprobación final, prevista para los primeros meses de 2003. UN وقد سبقت الموافقة على هذا الحكم في المداولات البرلمانية الثانية التي أجراها مجلس النواب في أيلول/سبتمبر الماضي وأرسل إلى الجمعية للموافقة النهائية عليه، التي ينتظر أن تجري في الأشهر الأولى من عام 2003.
    Serán objeto de examen simultáneamente tanto por expertos como por los gobiernos y se someterán a la aprobación final renglón por renglón en una sesión plenaria. UN وسوف تخضع لمراجعة متزامنة من جانب الخبراء والحكومات على حدّ سواء، وكذلك للموافقة النهائية ' ' سطراً فسطراً`` خلال جلسة للهيئة العامة.
    Pese a la difícil situación que atraviesa el país, el proyecto ha logrado dos de sus cuatro objetivos. Más concretamente, se han sometido a la aprobación final del Parlamento las enmiendas de la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal propuestas por el Centro. UN وعلى الرغم من الحالة الصعبة في البلد، حقق المشروع هدفين من أهدافه الأربعة وبتحديد أكثر فإن التعديلات التي اقترح المركز المعني بمنع الإجرام الدولي إدخالها على الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية معروضة الآن على البرلمان للموافقة النهائية عليها.
    Las partidas que aquí se presentan componen los arreglos de programación para el período 2008-2011 y proporcionan la base de financiación para los distintos programas de nivel nacional, regional y mundial, que se elaboran sobre la base de las prioridades nacionales, regionales y mundiales, un proceso de programación riguroso e inclusivo y la aprobación final por la Junta Ejecutiva. UN 8 - وتشكل بنود الموارد المطروحة في السياق الحالي ترتيبات البرمجة للفترة 2008-2011، وتوفر القاعدة التمويلية لكل بلد على حدة، وللبرامج الإقليمية والعالمية التي تعد على أساس الأولويات الوطنية والإقليمية والعالمية، ولعملية برمجة نشطة وشاملة، ثم للموافقة النهائية من جانب المجلس التنفيذي.
    La UNMIL informó de que se estaba examinando, para su aprobación definitiva, un proyecto de instrucción administrativa y de política sobre el uso de los vehículos de la misión para fines particulares. UN وقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن ثمة مشروع أمر إداري وسياسة عامة بشأن استخدام مركبات البعثة في أغراض خارج أوقات الدوام هو حاليا قيد المراجعة تمهيدا للموافقة النهائية عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more