"للموافقة عليها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aprobación en
        
    • aprobarse en
        
    • aprobación en el
        
    • para su aceptación en
        
    • para que se aprueben en
        
    • para que las apruebe en el
        
    El Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    Los informes se presentarán para su aprobación en el siguiente período de sesiones. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Los informes se presentarán para su aprobación en el siguiente período de sesiones. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    En el informe figuran las estimaciones financieras previstas para el período 2007-2010, que sirven de base para determinar el nivel de las estimaciones de gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios que debe aprobarse en 2008. UN ويتضمن هذا التقرير التقديرات المالية المخطط لها للفترة 2007-2010 التي توفر أساسا لتحديد مستوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2008.
    En aplicación de las recomendaciones de la evaluación metodológica, el grupo de expertos promueve y cataliza la elaboración de otras herramientas y metodologías sobre el valor, la valoración y la contabilización de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para su aceptación en 2017 UN في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يشجع فريق الخبراء ويحفز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017
    Los programas por países y cuestiones conexas ocupan un lugar importante en las propuestas para los segmentos de los programas correspondientes al FNUAP, dado que el Fondo presentará un número sin precedentes de programas por países para que se aprueben en 1997. UN ٨ - تشغل البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها حيزا بارزا في مقترحات اﻷجزاء المتعلقة بصندوق السكان من جداول اﻷعمال، نظرا ﻷن الصندوق سيقدم عددا لم يسبق له مثيل من البرامج القطرية للموافقة عليها في عام ٧٩٩١.
    El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. UN ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Se elaboró una política de evaluación para su aprobación en 2009. UN ووضعت سياسة عامة للتقييم للموافقة عليها في عام 2009.
    Los informes se presentarán para su aprobación en el siguiente período de sesiones. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Sobre la base de esa discusión, la versión definitiva se presentará para su aprobación en el segundo período ordinario de sesiones de 2013. UN وبناء على هذه المناقشة، ستقدَّم الصيغة النهائية للموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    Los informes serán presentados para su aprobación en el período de sesiones siguiente. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    La política se presentará al Comité y a la Junta de los jefes ejecutivos para su aprobación en sus períodos de sesiones del cuarto trimestre de 2012. UN وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012.
    Las estimaciones sirven de base para determinar el nivel de gastos con cargo a los recursos ordinarios, incluida la presentación de programas para su aprobación en 2015. UN وتوفر التقديرات أساسا لتحديد مستوى النفقات من الموارد العادية، التي ستُقدم للموافقة عليها في عام 2015.
    Octubre: Recomen-daciones del Grupo Asesor de Expertos presentadas a la Comisión de Estadística para su aprobación en marzo de 2007 UN تشرين الأول/أكتوبر: تقديم توصيات فريق الخبراء الاستشاري إلى اللجنة الإحصائية للموافقة عليها في آذار/مارس 2007
    A fin de poder atender esos asuntos con eficiencia, el Tribunal ha establecido comisiones especiales, integradas por magistrados, para examinar con detalle los distintos asuntos que se le remitan y presentar recomendaciones para su aprobación en el plenario. UN ولضمان معالجة هذه المسائل بكفاءة، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون بالتفصيل في مختلف المسائل التي تحال إليهم ويقدمون توصيات للموافقة عليها في الجلسات العامة.
    El Secretario General también señala que algunas medidas, particularmente las vinculadas con la reestructuración de la División de Investigaciones, tienen consecuencias financieras, de las que se informará a la Asamblea General para su aprobación en el ciclo presupuestario que corresponda. UN وقد أشار الأمين العام أيضا إلى أن لبعض الإجراءات، لا سيما ما يتعلق منها بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، آثارا مالية ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    15. Pide al Administrador que le presente el presupuesto de apoyo bienal para el período 2010-2011 para su aprobación en el segundo período ordinario de sesiones de 2009; UN 15 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها في دورته العادية الثانية لعام 2009؛
    A fin de poder atender esos asuntos con eficiencia, el Tribunal ha establecido comisiones especiales integradas por magistrados para examinar con detalle los distintos asuntos que se le remitan y presentar recomendaciones para su aprobación en el plenario. UN ولضمان معالجة هذه المسائل بكفاءة، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون بالتفصيل في مختلف المسائل التي تحال إليهم ويقدمون توصيات للموافقة عليها في الجلسات العامة.
    Se prevé que el primer borrador del reglamento financiero armonizado se presente a los respectivos órganos rectores para su aprobación en el futuro próximo. UN ومن المتوقع أن يُعرض المشروع الأول للأنظمة المالية المتوائمة على مجالس الإدارة المعنية للموافقة عليها في المستقبل القريب.
    En este informe figuran las estimaciones financieras previstas para el período 20082011, que sirven de base para determinar el nivel de las solicitudes presupuestarias de los programas con cargo a los recursos ordinarios que debe aprobarse en 2009. UN ويتضمن هذا التقرير التقديرات المالية المخطط لها للفترة 2008-2011، التي توفر أساسا لتحديد مستوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2009.
    En aplicación de las recomendaciones de la evaluación metodológica, el Plenario solicita al grupo de expertos que promueva y catalice la elaboración de otras herramientas y metodologías sobre el valor, la valoración y la contabilización de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para su aceptación en 2017 UN في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يطلب الاجتماع العام من فريق الخبراء تشجيع وتحفيز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017
    Los programas por países y cuestiones conexas ocupan un lugar importante en las propuestas para los segmentos de los programas correspondientes al FNUAP, dado que el Fondo presentará un número sin precedentes de programas por países para que se aprueben en 1997. UN ٨ - تشغل البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها حيزا بارزا في مقترحات اﻷجزاء المتعلقة بصندوق السكان من جداول اﻷعمال، نظرا ﻷن الصندوق سيقدم عددا لم يسبق له مثيل من البرامج القطرية للموافقة عليها في عام ٧٩٩١.
    El Secretario General indica también que esas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, las que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario correspondiente. UN وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more