"للموجودات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bienes
        
    • de activos
        
    • de bienes
        
    • los activos
        
    • del bien
        
    • del activo
        
    • de las existencias
        
    • de inventario
        
    • del inventario
        
    • sobre bienes
        
    • sus activos
        
    Esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    Esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    Sin embargo, los honorarios proporcionales están prohibidos en algunas jurisdicciones y no son posibles si la jurisdicción en cuestión no prevé la recuperación civil de activos blanqueados. UN غير أن الأتعاب المشروطة محظورة في بعض الولايات القضائية، كما انها غير متاحة اذا كانت الولاية القضائية لا تتيح الاسترداد المدني للموجودات المغسولة.
    Registro de las ventas directas de bienes a la IFOR UN تسجيل المبيعات المباشرة للموجودات الى قوة التنفيذ
    En esas jurisdicciones, los honorarios percibidos son proporcionales al valor total de los activos recuperados. UN وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة.
    Sin embargo, a reserva de cualquier disposición contractual en contrario, el arrendador financiero no podrá presentar ninguna reclamación por la depreciación normal del bien. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بتعويض عن الاستهلاك العادي للموجودات.
    Cuadro 2: Estado combinado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de fondos al 31 de UN بيان مدمج للموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    El equipo utilizó etiquetas que impiden la manipulación, diseñadas especialmente para una seguridad y durabilidad máximas y un control eficaz de las existencias. UN واستخدم الفريق وسمات يستعصى العبث بها مصممة خصيصا لكي تكفل درجة عالية من اﻷمن والتحمل والمراقبة الفعالة للموجودات.
    Tal vez estime, por ejemplo, procedente impugnar la ejecución, remediar el impago del deudor o buscar posibles compradores para los bienes gravados. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Tal vez estime, por ejemplo, procedente impugnar la ejecución, remediar el impago del deudor o buscar posibles compradores para los bienes gravados. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    Mantenimiento de una lista consolidada de los bienes de la misión que se transfieran UN الاحتفاظ بقائمة موحدة للموجودات المنقولة من البعثة
    Esas asociaciones van de la contratación de algunas actividades hasta la venta total de activos al sector privado. UN وتتفاوت هذه الشراكات من إنشاء عقود خارجية خاصة بأنشطة منتقاة، وبين البيع الكامل للموجودات إلى القطاع الخاص.
    En esa Ley se establecían una autoridad encargada de velar por su cumplimiento y un fondo de activos recuperados en el cual podían colocarse los activos decomisados. UN كما ينشئ القانون جهازا مختصا بإنفاذه، وكذلك صندوقا للموجودات المستردّة يمكن إيداع الموجودات المصادرة فيه.
    Sin embargo, no se había efectuado con éxito ninguna operación de recuperación de activos localizados en el extranjero relacionados con casos de corrupción. UN ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد.
    La MONUC ha hecho un recuento del inventario y ha actualizado el sistema de control de bienes sobre el terreno. UN وأجرت البعثة حصرا للموجودات وجددت بيانات نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    En algunas ocasiones, puede establecerse un registro especializado para determinados bienes, a fin de inscribir todas las operaciones relacionadas con esa categoría de bienes. UN فقد ينشأ أحيانا سجل متخصص للموجودات تحديدا لتسجيل المعاملات المتصلة بذلك النوع من الموجودات.
    Con respecto al capítulo V, subrayó que era indispensable garantizar que los activos de origen ilícito derivados de actos de corrupción se restituyeran efectivamente a los países de origen sin imponer condiciones políticas. UN وفيما يتعلق بالفصل الخامس، شدد على أنه لا مفر من ضمان الارجاع الفعلي للموجودات ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد إلى بلدانها الأصلية دون شرطيات سياسية.
    Con arreglo a las IPSAS, tras el reconocimiento inicial de los activos fijos existentes, debe establecerse una reserva de capital correspondiente. UN ويتعيّن في المعايير الدولية، عند أوّل إثبات دفتري للموجودات الثابتة القائمة، إنشاء احتياطي رأسمالي مقابل لها.
    Para responder a dicha inquietud, se sugirió hablar de un deber de conservar el valor actual del bien gravado y no de un deber de optimizarlo. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح أن يشار إلى المحافظة على القيمة الراهنة للموجودات بدلا من الاشارة إلى تعظيم قيمتها.
    En tales situaciones, el ordenamiento sobre operaciones garantizadas deberá determinar en qué forma se habrá de distribuir entre los acreedores concurrentes el beneficio económico del bien gravado. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
    Cuadro 2 Estado combinado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos UN بيان مدمج للموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق حتى
    El costo de inventario como proporción del valor total de las existencias es del 5% sobre la base de los valores del sector. UN وتبلغ تكلفة نقل الموجودات كجزء من القيمة الإجمالية للموجودات 5 في المائة على أساس قيم الصناعة.
    También acoge favorablemente los esfuerzos que realiza la Misión para racionalizar y mejorar sus prácticas de control de inventario y gestionar eficazmente sus activos aéreos. UN وترحب كذلك باستمرار جهود البعثة في سبيل تبسيط وتحسين ممارساتها لمراقبة الجرد وإدارتها للموجودات الجوية بكفاءة.
    En el contexto del protocolo sobre bienes espaciales, ello exigirá la creación de un registro internacional de tales bienes. UN أما في سياق بروتوكول الموجودات الفضائية، فإن ذلك سوف يقتضي إنشاء سجل دولي للموجودات الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more