Debido a la situación geográfica de Cuba, el mercado estadounidense constituye la zona comercial más cercana, conveniente y diversificada. | UN | ونظرا للموقع الجغرافي لكوبا، تمثل سوق الولايات المتحدة أقرب منطقة تجارية وأنسبها وأكثرها تنوعا. |
Dada la situación geográfica de los PEID, el transporte es uno de los consumidores de petróleo de más rápido crecimiento. | UN | ونظراً للموقع الجغرافي لهذه الدول، فقد أضحى النقل من أسرع القطاعات المستهلكة للنفط. |
Esto también se justifica por el hecho de que los efectos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq variaron según la situación geográfica de los diversos países interesados y la posición política que adoptaron en relación con las acciones del Iraq. | UN | وقد كان هذا التصنيف مبرراً أيضاً لأن تأثير غزو العراق واحتلاله للكويت قد تفاوت تبعاً للموقع الجغرافي لمختلف البلدان المعنية وللمواقف السياسية لتلك البلدان تجاه أفعال العراق. |
Con respeto señor, la ubicación geográfica no debe afectar la aplicación de la ley. | Open Subtitles | مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون |
El propósito de esa solicitud era ampliar el plazo y la descripción de la ubicación geográfica en que presuntamente se habían cometido los delitos. | UN | وكان الغرض من هذا الطلب تمديد نطاق اﻹطار الزمني للجرائم والتوسع في وصف لائحة الاتهام للموقع الجغرافي المدعى بأن الجرائم ارتكبت فيه. |
la posición geográfica exacta y la hora en que se captaron las imágenes fueron debidamente autenticadas con posterioridad. | UN | وتم بعد ذلك التثبت من الصحة التامة للموقع الجغرافي وتوقيت الصور. |
Felicitando al UNICEF por los proyectos, la delegación señaló no obstante que la trata de niños también era un problema importante, dada la situación geográfica de Bosnia y Herzegovina en el continente europeo. | UN | وأثنى الوفد على اليونيسيف لقيامها بهذه المشاريع ولكنه ذكر أن الاتجار بالأطفال يمثل أيضاً مسألة هامة نظراً للموقع الجغرافي للبوسنة والهرسك في أوروبا. |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، تقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي والتنوع وتقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، تقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي والتنوع وتقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، تقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، وتقوية اقتصاد كل إقليم، |
Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، وتقوية اقتصاد كل إقليم، |
Según la ubicación geográfica y el nivel de las emisiones en la zona, entre el 40% y el 70% del plomo atmosférico se desplaza por deposición húmeda. | UN | وطبقاً للموقع الجغرافي ومستوى الإنبعاثات في المنطقة، فإن ما بين 40 و70% من الرصاص الجوي تنتقل من خلال الترسيب الرطب. |
Resaltó asimismo la labor encaminada a minimizar los efectos negativos de la ubicación geográfica desfavorable de los países en desarrollo sin litoral eliminando las barreras que obstaculizaban las comunicaciones en el transporte internacional. | UN | وأبرز العمل الهادف المتعلق بتقليل ما للموقع الجغرافي غير المواتي للبلدان النامية غير الساحلية من آثار سلبية إلى أقل حد ممكن، وإزالة الحواجز أمام شبكة طرق النقل العابر الدولية. |
Habida cuenta de la ubicación geográfica de Zambia, es necesario contar con el apoyo del comité internacional para mejorar la capacidad tanto técnica como humana. | UN | ونظرا للموقع الجغرافي الذي تتمتع به زامبيا، هناك حاجة إلى الحصول على دعم من المجتمع الدولي من أجل تعزيز القدرات الفنية والبشرية. |
En África, la gran mayoría de la migración internacional se produce en el seno del propio continente, especialmente desde países vecinos, y está determinada en gran parte por la ubicación geográfica y la pertenencia a las comunidades económicas regionales. | UN | ففي أفريقيا، تحدث الغالبية الكبرى من حالات الهجرة الدولية داخل القارة نفسها، خصوصا من البلدان المجاورة، وتتحدَّد الهجرة إلى حد كبير نتيجة للموقع الجغرافي والعضوية في الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Tener la posibilidad de determinar la posición geográfica exacta de una persona o cosa en el campo de operaciones mediante el uso combinado de sistemas mundiales de determinación de posición y telémetros de rayos láser. | UN | التمكن من إجراء تحديد دقيق للموقع الجغرافي لشخص ما أو شيء ما داخل منطقة العمليات، بواسطة الاستخدام المشترك للنظم العالمية لتحديد المواقع وأجهزة تعيين المدى بأشعة الليزر. |
Habida cuenta de su ubicación geográfica y de que se han detectado casos de gripe aviar en Europa, la UNOMIG aplicó las medidas de precaución recomendadas y formuló un plan de preparación para la pandemia. | UN | 37 - ونظرا للموقع الجغرافي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا واكتشاف حالات إصابة بأنفلونزا الطيور في أوروبا، نفذت البعثة التدابير الاحتياطية الموصى بها ووضعت خطة تأهب لمواجهة هذا الوباء. |
Habida cuenta de su situación geográfica, mi país, el Chad, se encuentra en el centro mismo de las culturas y civilizaciones africanas por lo que está llamado a cooperar en los niveles internacional, regional y subregional. | UN | نظرا للموقع الجغرافي لبلادي، تشاد، الذي جعلها مركزا لالتقاء الثقافات والحضارات الأفريقية، فإنها مطالبة بالمشاركة في التعاون على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |