"للموقف الذي اتخذته" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posición adoptada por
        
    • la postura adoptada por
        
    • la posición de
        
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible llevar a término el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por la República Islámica del Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar la satisfacción de nuestras necesidades futuras. UN ففي هذا الاتجاه تأكيد آخر للموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين احتياجاتنا المستقبلية.
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por la República Islámica del Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar la satisfacción de sus necesidades futuras. UN ففي هذا الاتجاه تأكيد آخر للموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين احتياجاتنا المستقبلية.
    Algunas delegaciones, no obstante, apoyaron expresamente la postura adoptada por la Comisión. UN بيد أن بعض الوفود أعرب صراحة عن تأييده للموقف الذي اتخذته اللجنة.
    Esto se hizo en virtud de la posición de larga data del Movimiento de los países No Alineados en favor del desarme completo. UN وكان هذا استمرارا للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز منذ أمد بعيد بالمناداة بنزع السلاح الكامل.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sin embargo, el Comité tomó nota con suma preocupación de que las negociaciones entre Israel y Palestina habían sufrido graves tropiezos durante el año como resultado directo de la posición adoptada por el Gobierno de Israel con respecto a los diversos elementos del proceso de paz. UN ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن اكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن اكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Respecto del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, la delegación de la República Árabe Siria reitera el apoyo a la posición adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados. UN 43 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، يكرر وفد بلده الإعراب عن دعمه للموقف الذي اتخذته بلدان حركة عدم الانحياز.
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible llevar a término el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN 6 - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن، على نحو ما كان مقررا، إتمام دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس.
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible llevar a término el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN 6 - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن، على نحو ما كان مقررا، إتمام دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس.
    Con respecto a la cuestión de una presunción juris tantum, su interpretación de la posición adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos contra Suiza es que se puede presumir que un Estado Parte optará por la divisibilidad en vez de por otras consecuencias, pero que recae en el Estado la carga de la prueba de que esa no ha sido su intención en el momento de formular la reserva. UN وفيما يتعلق بمسألة القرينة غير القاطعة، فإن تفسيره للموقف الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليلوس ضد سويسرا هو أنه يمكن افتراض أن الدولة الطرف تختار التجزؤ بدلا من عواقب أخرى، ولكن عبء إثبات أن هذا لم يكن عزمها عند تقديم التحفظ يقع على الدولة.
    14. En conclusión, el orador reseña la posición adoptada por el Grupo Squam Lake, un grupo de profesores universitarios de los Estados Unidos del cual es miembro el profesor. UN 14 - وفي الختام، عرض مجملا للموقف الذي اتخذته مجموعة سكوام ليك، وهي مجموعة من أساتذة الجامعات بالولايات المتحدة وهو عضو فيها.
    El Comité lamenta profundamente la posición adoptada por el Estado Parte en los casos de Simunek (516/1992) y Adam (586/1994) relativos a la restitución de los bienes o la indemnización previstas en la Ley Nº 87/91. UN وتعرب اللجنة عن بالغ أسفها للموقف الذي اتخذته الدولة الطـرف في قضيتي سيمونك (516/1992) وآدم (586/1994)، فيما يتعلق برد الممتلكات أو التعويض بموجب القانون 87/91.
    El estudio de Jamaica también demuestra una intención de armonizar las prácticas de información de las empresas en todos los países del Caribe de conformidad con los requisitos internacionales y con la postura adoptada por la Organización Internacional de Comisiones de Valores (OICV) al hacer suyas las NIC. UN أما دراسة الحالة المتعلقة بجامايكا فتشير بدورها إلى نية التنسيق بين ممارسات الإبلاغ التي تتبعها الشركات عبر بلدان الكاريبي وبين المتطلبات الدولية وفقاً للموقف الذي اتخذته المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية بشأن إجازتها معاييرَ المحاسبة الدولية.
    3. Malasia desea asimismo reiterar su total apoyo a la postura adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados, tal como se dispone en el Documento Final de su Decimotercera Cumbre, aprobado en Kuala Lumpur el 25 de febrero de 2003, que dice: UN 3 - كما ترغب ماليزيا في إعادة تأكيد تأييدها التام للموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز حسبما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الثالث عشر، المعتمدة في كوالالمبور في 25 شباط/فبراير 2003، التي جاء فيها ما يلي:
    La Secretaría espera que este sistema pueda utilizarse en breve y celebra la posición de la Comisión Consultiva respecto de los créditos previstos. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more