Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. | UN | ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
También reconoce la importancia de promover la adhesión a los 10 principios del Pacto Mundial. | UN | وتعترف أيضاً بأهمية تشجيع الالتزام بالأهداف العشرة للميثاق العالمي. |
En esa ocasión convinieron trabajar juntos en el marco común del Pacto Mundial para crear una comunidad empresarial más responsable y reforzar los fundamentos sociales de la mundialización mediante el diálogo y las actividades operacionales. | UN | واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية. |
Como iniciativa del Secretario General, el Pacto Mundial tiene potencialmente una cobertura territorial importante, pues las redes locales establecidas para el Pacto se extienden por más de 50 países. | UN | وبما أن المبادرة جاءت من الأمين العام، بإمكان الميثاق العالمي أن تكون لـه تغطية إقليمية واسعة بوجود شبكات محلية للميثاق العالمي في أزيد من 50 بلداً. |
Varias delegaciones manifestaron su preocupación con respecto al carácter vinculante de la Carta Mundial de Gobierno Local Autónomo propuesta. | UN | وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي. |
Una representante dijo que se oponía al proyecto de carta mundial sobre el gobierno local autónomo. | UN | وأعلنت مندوبة معارضتها للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي المقترح. |
Los nueve principios de la Iniciativa del Pacto Mundial | UN | المبادئ التسعة للميثاق العالمي |
El primer informe sobre la aplicación del Pacto Mundial se publicó en julio de 2002 y en él se consignan los logros alcanzados por el Pacto hasta la fecha. | UN | 229- وقد صدر أول تقرير مرحلي للميثاق العالمي في تموز/يوليه 2002، مسجلا إنجازات الميثاق حتى ذلك الحين. |
Fondo Fiduciario del Pacto Mundial (GKA) | UN | الصندوق الاستئماني للميثاق العالمي (GKA) |
El foro de aprendizaje del Pacto Mundial impulsa el desarrollo y el intercambio de buenas prácticas relacionadas con la aplicación de los nueve principios. | UN | 39 - ويشجع منتدى التعلم للميثاق العالمي على سن وتبادل الممارسات الحسنة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التسعة. |
Se sugirió explícitamente que las empresas de todo el mundo que participaban en el comercio deberían adoptar los nueve principios fundamentales del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وقيل صراحة إنه ينبغي للشركات في العالم كله العاملة في مجال التجارة أن تعتمد المبادئ الأساسية التسعة للميثاق العالمي للأمم المتحدة. |
La oradora señala que se proyecta establecer pronto en Bogotá el Centro Regional del Pacto Mundial de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe. | UN | ولاحظت أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للميثاق العالمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سينشأ في بوغوتا بكولومبيا. |
También se destaca la creciente coherencia en las políticas que se aplican en el marco del Segundo Decenio y se describen los esfuerzos actuales por mejorar la coordinación en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. | UN | كما يسلط الضوء على تنامي ترابط السياسات في إطار العقد الثاني، ويصف الجهود الجارية لتعزيز التنسيق دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ومبادرة الحماية الاجتماعية. |
En particular, se discuten las actividades que se llevan a cabo para dar coherencia a las políticas en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, y que son componentes importantes del plan de acción. | UN | ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى بناء تماسك السياسات دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة الحماية الاجتماعية، وهما من العناصر الهامة في خطة العمل. |
Actualmente, la OIT y sus miembros sudafricanos vienen examinando opciones normativas para la aplicación integrada del Pacto Mundial para el Empleo. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية وعناصرها من جنوب أفريقيا حالياً باستعراض الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تطبيق متكامل للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
La serie de diálogos sobre políticas del Pacto Mundial ha generado dinámicos foros con la participación de múltiples interesados, en los que los participantes analizan cuestiones clave relacionadas con el desarrollo sostenible y el civismo empresarial. | UN | 38 - وتسهم سلسلة حوار السياسات للميثاق العالمي في خلق منتديات نشطة متعددة الأطراف يتناول فيها المشاركون قضايا رئيسية تتعلق بالتنمية المستدامة ومواطنة الشركات. |
La iniciativa del Pacto Mundial para los países menos adelantados, coordinada por el PNUD, que fue lanzada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, vincula a las empresas con otros interesados para determinar oportunidades comerciales sostenibles en países concretos que se formularán de modo tal de ayudar a pequeñas y medianas empresas locales. | UN | وتسعى مبادرة أقل البلدان نموا للميثاق العالمي التي ينسقها البرنامج الإنمائي، إلى عقد اجتماعات للشركات والجهات المعنية الأخرى لتعيين فرص الأعمال في بلدان محددة، تتسم بالاستدامة وتكون مصممة على نحو يجعلها تساعد المقاولات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
A fin de garantizar una colaboración más eficaz de los organismos de las Naciones Unidas que contribuyen a la iniciativa, el ACNUDH ha trabajado con la Oficina del Pacto Mundial y los otros cinco organismos participantes en la creación de un equipo interinstitucional del Pacto Mundial. | UN | ولضمان قيام تعاون أكثر فعالية من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة في هذه المبادرة، عملت المفوضية مع مكتب الميثاق العالمي ومع الوكالات الخمس المشاركة الأخرى على إنشاء فريق مشترك بين الوكالات للميثاق العالمي. |
Poco más del 50% de las empresas mencionaron el Pacto Mundial; algo menos del 50% citaron las Directrices de la OCDE. | UN | وتم التعرض للميثاق العالمي من قبل 50 في المائة فقط وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من قبل نحو 50 في المائة. |
Requerirá modelos más inclusivos de crecimiento económico que amplíen las oportunidades para los pobres y, de conformidad con el Pacto Mundial para el Empleo, la creación de empleo decente y productivo para hombres y mujeres, incluidos los jóvenes del mundo. | UN | وسوف يتطلب ذلك اعتماد نماذج أشمل للنمو الاقتصادي، الأمر الذي يوسع الفرص أمام الفقراء، وفقاً للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ويتيح فرص عمل كريمة ومنتجة للرجال والنساء، بمن في ذلك شباب العالم. |
El Foro pasó revista a los logros de los parlamentarios y adoptó la Declaración de Manila, que hizo suya la nueva visión estratégica del CNUAH (Hábitat), incluidas las campañas sobre el gobierno urbano y la seguridad de la tenencia. Afirmó, además, su apoyo a la Carta Mundial del Gobierno Local Autónomo y el establecimiento de una dependencia jurídica en el Centro. | UN | واستعرض المنتدى انجازات البرلمانيين واعتمد إعلان مانيلا الذي أيد الرؤية الاستراتيجية الجديدة لمركز الموئل، بما في ذلك الحملات بشأن الإدارة الحضرية وضمان الحيازة والتزم كذلك بتقديم الدعم للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي وإنشاء وحدة قانونية داخل المركز . |
En sus declaraciones de presentación, los representantes de las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat expresaron su firme apoyo al proyecto de carta mundial y señalaron que su objetivo principal era fortalecer la colaboración y la asociación entre los gobiernos nacionales y las autoridades locales con miras a satisfacer las necesidades de los ciudadanos y suministrar eficazmente los servicios básicos a nivel local. | UN | 27 - وألقى ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون في تنفيذ جدول أعمال الموئل كلمات تمهيدية أعربوا فيها عن دعمهم القوي للميثاق العالمي المقترح مشيرين إلى أن الهدف الرئيسي منه هو تعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة الوطنية والحكومة المحلية بما يكفل الوفاء باحتياجات المواطنين ويكفل تقديم الخدمات الأساسية بفعالية على المستوى المحلي. |
A. Los nueve principios del pacto internacional .17 | UN | ألف - المبادئ التسعة للميثاق العالمي .19 |