Debido a las diferencias entre los plazos abarcados, también había una falta de conexión entre el plan y los recursos propuestos para los presupuestos por programas bienales. | UN | وبسبب اختلاف الأطر الزمنية، لم يكن ثمة رابط بين الخطة والموارد المقترحة للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين. |
Resumen de las consecuencias financieras para los presupuestos por programas y los proyectos de presupuesto por programas derivadas de las decisiones y recomendaciones de la Comisión | UN | موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة للميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة |
A ese respecto, la Comisión opina que los inventarios físicos deberían utilizarse como instrumento para el uso eficiente de los presupuestos por programas y los resultados de ese uso deberían reflejarse en dichos presupuestos por programas. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن إجراء عمليات الجرد الفعلية يجب أن يكون أداة للاستخدام الكفؤ للميزانيات البرنامجية وأنه ينبغي أن تظهر نتائج هذا الاستخدام في الميزانيات البرنامجية. |
También insiste en la necesidad de seguir mejorando la información que se pone a disposición de los Estados Miembros cuando éstos examinan los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة. |
31. Con el nuevo planteamiento de la planificación de programas a mediano plazo que se ha descrito en los párrafos anteriores, se podría mantener el sistema actual de presupuestos por programas bienales, que incluyen una relación de actividades y resultados, o bien considerar la posibilidad de presentar presupuestos anuales. | UN | ٣١ - مع النهج الجديد لتخطيط البرنامج المتوسط اﻷجل الوارد أعلاه، يمكن اﻹبقاء على النظام الحالي للميزانيات البرنامجية لفترة السنتين مع سرد اﻷنشطة والنواتج، أو يمكن النظر في تقديم ميزانيات سنوية. |
El saldo de cierre de 2007 de los presupuestos de los programas suplementarios fue de 48,6 millones de dólares. | UN | وبلغ رصيد الإقفال للميزانيات البرنامجية التكميلية 48.6 مليون دولار في عام 2007. |
Fuente: A menos que se indique otra cosa, la base son datos recopilados por la DCI de presupuestos para programas básicos y no básicos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas incluidos en el documento JIU/REP/2008/3, anexo II. | UN | المصدر: ما لم يُذكر خلاف ذلك، واستناداً إلى تجميع وحدة التفتيش المشتركة للميزانيات البرنامجية الأساسية وغير الأساسية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الوارد في JIU/REP/2008/3، المرفق الثاني. |
Decidió preparar, con vistas a su 56º período de sesiones, un plan estratégico de largo plazo basado en los resultados en el que se fijarían objetivos, logros previstos e indicadores de ejecución asociados, y que serviría de instrumento de planificación en el futuro para los presupuestos por programas. | UN | وقرّرت أن تضع لدورتها السادسة والخمسين خطة استراتيجية أطول أمدا، تكون قائمة على النتائج وتحدد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء المرتبطة بها وتمثل أداة تخطيط للميزانيات البرنامجية المقبلة. |
a) Proyecto de formato para los presupuestos por programas de los fondos globales (E/ICEF/1992/AB/L.1); | UN | )أ( الشكل المقترح للميزانيات البرنامجية للصناديق العالمية )E/ICEF/1992/AB/L.1(؛ |
El Sr. ETUKET (Uganda) apoya la conclusión del CPC de que el plan de mediano plazo es la principal directriz de políticas de las Naciones Unidas y brinda el marco para los presupuestos por programas bienales. | UN | ١٩ - السيد إتوكت )أوغندا(: أيد ما خلصت إليه لجنة البرنامج والتنسيق من أن الخطة المتوسطة اﻷجل تمثل الوجهة الرئيسية للسياسة العامة لﻷمم المتحدة وتمثل إطارا للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين. |
En esos casos, se han tenido en cuenta los intereses, experiencias, prioridades y necesidades tanto de las mujeres como de los hombres considerándolos parte integrante del diseño de los subprogramas y facilitando de este modo el eventual diseño de las actividades que deben realizarse en el plano operacional de los presupuestos por programas. | UN | وفي تلك الحالات، أُخذت في الاعتبار اهتمامات كل من الرجل والمرأة وخبراتهما وأولوياتهما واحتياجاتهما بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم البرامج الفرعية، وبذا يتيسر التصميم النهائي للأنشطة التي سيضطلع بها على المستوى التنفيذي للميزانيات البرنامجية. |
En esos casos, se han tenido en cuenta los intereses, experiencias, prioridades y necesidades tanto de las mujeres como de los hombres considerándolos parte integrante del diseño de los subprogramas y facilitando de este modo el eventual diseño de las actividades que deben realizarse en el plano operacional de los presupuestos por programas. | UN | وفي تلك الحالات، أُخذت في الاعتبار اهتمامات كل من الرجل والمرأة وخبراتهما وأولوياتهما واحتياجاتهما بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم البرامج الفرعية، وبذا يتيسر التصميم النهائي للأنشطة التي سيضطلع بها على المستوى التنفيذي للميزانيات البرنامجية. |
En esos casos, se han tenido en cuenta los intereses, experiencias, prioridades y necesidades tanto de las mujeres como de los hombres considerándolos parte integrante del diseño de los subprogramas y facilitando de este modo el eventual diseño de las actividades que deben realizarse en el plano operacional de los presupuestos por programas. | UN | وفي تلك الحالات، أُخذت في الاعتبار اهتمامات كل من الرجل والمرأة وخبراتهما وأولوياتهما واحتياجاتهما بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم البرامج الفرعية، وبذا يتيسر التصميم النهائي للأنشطة التي سيضطلع بها على المستوى التنفيذي للميزانيات البرنامجية. |
A partir de este supuesto, las consecuencias financieras netas para los presupuestos por programas correspondientes a los bienios 2010-2011, 2012-2013 y 2014-2015 y subsiguientes se han estimado en 2.778.500 dólares, 11.114.000 dólares y 11.114.000 dólares respectivamente, como se indica en la sección iii) del cuadro 2. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض، قُدِّرت الآثار المالية الصافية بالنسبة للميزانيات البرنامجية عن فترات السنتين 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015 وما بعدها بمبلغ 500 778 2 دولار ومبلغ 000 114 11 دولار ومبلغ 000 114 11 دولار، على التوالي، حسب المبيّن في القسم ' 3` من الجدول 2. |
El artículo IV del Reglamento y Reglamentación Detallada anteriormente mencionado ( " Plan de mediano plazo " ) resultará ser una referencia útil tan pronto como la Corte decida, o la Asamblea de los Estados Partes se lo pida, producir un plan de mediano plazo como marco para los presupuestos por programas posteriores. | UN | وسوف تشكل المادة الرابعة من هذين النظامين ( " الخطة المتوسطة الأجل " ) مرجعا مفيدا حالما توضع خطة متوسطة الأجل، كإطار للميزانيات البرنامجية اللاحقة، بقرار من المحكمة أو بطلب تقدمه إليها جمعية الدول الأطراف. |
Según lo establecido en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación (ST/SGB/2000/8), el plan de mediano plazo se consideraba la principal directriz de política de la Organización y servía de marco para la elaboración de los presupuestos por programas bienales. | UN | 13 - كما ينص على ذلك النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8)، اعتُبرت الخطة المتوسطة الأجل التوجيه الرئيسي للمنظمة في مجال السياسات، وهي توفر إطارا للميزانيات البرنامجية لفترة السنتين. |
15. Pide al Secretario General que, en futuros proyectos de presupuesto por programas de las Naciones Unidas, incluya consignaciones para financiar el Foro de las Naciones Unidas y su secretaría; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج عند اقتراحه للميزانيات البرنامجية للأمم المتحدة في المستقبل، الاعتمادات المتعلقة بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وأمانته؛ |
En la práctica, desde 1985, la Comisión Consultiva ha continuado reuniéndose fuera de Nueva York, conforme a lo autorizado por la Asamblea en su resolución 1437 (XIV). El Secretario General ha preparado sus propuestas de presupuestos por programas sobre la misma base. | UN | وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية منذ عام ١٩٨٥ تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها ١٤٣٧ )د - ١٤(. وقد أعد اﻷمين العام مقترحاته للميزانيات البرنامجية على هذا اﻷساس. |