"للناتج القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del producto nacional
        
    • del producto interno
        
    • producto interior bruto
        
    • para el PNB
        
    • porcentaje del
        
    • sus productos nacionales
        
    33. La delegación del orador está de acuerdo con la recomendación de la Comisión de Cuotas de que las escalas futuras se basen en estimaciones del producto nacional bruto y tiene confianza en que se logrará una transacción sobre el período básico. UN ٣٣ - وقال إن وفده يوافق على توصية لجنة الاشتراكات القائلة بأن الجداول ينبغي أن تعتمد في المستقبل على تقديرات للناتج القومي اﻹجمالي، وأعرب عن تفاؤله إزاء إمكان التوصل إلى حل توفيقي بشأن فترة اﻷساس.
    La marca registrada de los ISDH, que es el índice de desarrollo humano (IDH), sigue brindando una buena opción respecto del producto nacional bruto (PNB) como medida de desarrollo. UN ولا يزال العنصر المميز لتقارير التنمية البشرية، ألا وهو دليل التنمية البشرية، يشكل بديلا موفقا للناتج القومي الإجمالي كمقياس للتنمية.
    Los indicadores económicos correspondientes al año 2002 muestran un crecimiento negativo del producto nacional bruto, el cual, calculado a precios constantes de 1997 alcanzó el 1,1% en comparación con el 3% durante el mismo período en 2001. UN وتظهر المؤشرات الاقتصادية لعام 2002 حدوث نمو سلبي للناتج القومي الإجمالي إذ بلغ ذلك النمو 1.1 في المائة بالأسعار الثابتة لعام 1997، مقارنة بـ 3 في المائة خلال نفس الفترة من عام 2001.
    Deberán aplicarse medidas que sirvan para reducir de manera significativa y a largo plazo la contaminación y el consumo de los recursos y al mismo tiempo mantener un crecimiento ininterrumpido del producto interno bruto. UN فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت.
    En cuanto al producto interior bruto, y a la renta per cápita, Bahrein ha logrado un gran éxito, pues el PIB alcanzó los 5.031 millones de dinares bahreiníes en 2005, con lo cual la economía nacional se situó en una tasa interanual de 19,7% en precios de consumo y una tasa de crecimiento de 7,8% en precios fijos durante el mismo año. UN وبالنسبة للناتج القومي ودخل الفرد فلقد حققت البحرين نجاحاً كبيراً في الجانب الاقتصادي, حيث بلغ الناتج المحلي الإجمالي 5031 مليون ديناراً بحرينياً في عام 2005م ليحقق الاقتصاد الوطني بذلك معدل نمو يصل إلى 19.7 في المائة بالأسعار الجارية، ومعدل نمو 7.8 في المائة بالأسعار الثابتة في عام 2005م.
    El informe manda que se prepare una gama de índices de vulnerabilidad económica y ecológica, necesarios para medir el desarrollo sostenible en una manera que no puede medir el tosco sistema del producto nacional bruto (PNB) per cápita. UN يأذن التقرير بوضع مجموعة من مؤشرات مواطن الضعف الاقتصادي واﻹيكولوجي. وهذه المؤشــــرات ضرورية لغرض قياس التنميـــة المستدامــة بطريقة لا يمكن القيام بها باستخدام مقياس فج هو المتوسط الفردي للناتج القومي اﻹجمالي.
    Por ejemplo, en 1992 la tasa de crecimiento real del producto nacional bruto de los países africanos fue sólo del 1,5%, es decir la mitad de la tasa de crecimiento demográfico, en tanto que la deuda externa ascendió a más de 288.000 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ففي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، كان معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷفريقية ١,٥ في المائة فقط، أي بعبارة أخرى نصف معدل النمو السكاني، بينما قفز الدين الخارجي الى أكثر من ٢٨٨ بليون دولار.
    Según se calcula, el porcentaje del producto nacional bruto destinado a la asistencia oficial para el desarrollo por los países de la OCDE disminuyó en 1993 a un 0,30%, que es el nivel más bajo desde 1973. UN فقد انخفضت النسبة المئوية للناتج القومي اﻹجمالي المكرسة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٣ الى ما يقدر ﺑ ٠,٣٠ في المائة وهو أدنى مستوى لها منذ عام ١٩٧٣.
    En los países miembros de la Unión Monetaria del África Occidental, la devaluación del Franco CFA en febrero de 1994 empeoró la situación al reducir el valor en dólares del producto nacional bruto de esos países. UN وفــي البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا، أدى تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية في شباط/فبراير ١٩٩٤ إلى زيادة الحالة سوءا بانخفاض القيمة الدولارية للناتج القومي اﻹجمالي لهذه البلدان.
    El indicador inicial debe seguir siendo el valor corriente en moneda nacional del producto nacional bruto (PNB); pero cuando ese indicador, una vez aplicado el tipo de cambio, deja de reflejar el crecimiento efectivo, debe introducirse algún tipo de corrección para adecuar la escala de cuotas a la realidad económica. UN وينبغي أن يظل المؤشر اﻷولي هو القيمة الجارية بالعملة الوطنية للناتج القومي اﻹجمالي، ولكن عندما لا يعكس هذا المؤشر النمو الحقيقي، بعد تطبيق سعر الصرف، ينبغي إجراء نوع من التصحيح حتى يتمشى جدول اﻷنصبة المقررة مع الواقع الاقتصادي.
    Para el ciclo de programación correspondiente al período 1997-2000, la Junta Ejecutiva, en su decisión 96/41, aprobó los porcentajes de exención que se indican en el cuadro 8, sobre la base del producto nacional bruto per cápita en 1994. UN وفيما يتعلق بدورة البرمجة ١٩٩٧-٢٠٠٠، وافق المجلس التنفيذي في مقرره ٩٦/٤١ على النسب المئوية لﻹعفاء وفقا للناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ على النحو المبين في الجدول ٨. نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي:
    El crecimiento acelerado del producto nacional bruto (PNB) o la reducción de la inflación no puede propiciar el desarrollo si no va acompañado de una redistribución de los ingresos que permita que una mayor parte de la población ejerza sus derechos económicos, sociales y culturales. UN فلا النمو العالي للناتج القومي الإجمالي ولا انخفاض معدلات التضخم يمكن أن يؤديا الى التنمية ما لم يقترنا بإحداث تغييرات في توزيع الدخل من شأنها أن تمكن جزءا أكبر من السكان من نيل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De hecho, Kuwait fue uno de los primeros países en suministrar ayuda para el desarrollo a diversos países del mundo, inclusive en África, y esa asistencia a veces ha alcanzado el 8.3% del producto nacional bruto de Kuwait. UN تعتبر الكويت في طليعة الدول التي تقدم المساعدات الإنمائية لدول العالم، وخاصة الدول الأفريقية، حيث وصل حجم تلك المساعدات إلى مستوى عالٍ بالنسبة للناتج القومي الإجمالي في الكويت، إذ بلغ في بعض الحالات 8.3 في المائة.
    3.9 Aunque los logros registrados recientemente en las estadísticas de indicadores como la esperanza de vida y las mediciones tradicionales del producto nacional han sido notables y alentadoras, lamentablemente no reflejan plenamente las realidades de la vida moderna de centenares de millones de hombres, mujeres, adolescentes y niños. UN ٣-٩ على الرغم من أن المكاسب الاحصائية التي سجلت في مؤشرات مثل العمر المتوسط المتوقع والتدابير التقليدية للناتج القومي كبيرة ومشجعة فإنها لسوء الحظ لا تعكس تماما حقائق الحياة الحديثة لمئات الملايين من الرجال والنساء والمراهقين واﻷطفال.
    Deberán aplicarse medidas que sirvan para reducir de manera significativa y a largo plazo la contaminación y el consumo de los recursos y al mismo tiempo mantener un crecimiento ininterrumpido del producto interno bruto. UN فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت.
    Los Estados Unidos reafirman que no aceptan las metas de ayuda internacional basadas en porcentajes del producto interno bruto de los donantes. UN تعيد الولايات المتحدة تأكيد عدم قبولها أهداف المعونة الدولية التي تستند إلى النسب المئوية للناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    Esto se ha podido lograr a partir de una política sostenida de crecimiento del producto interno bruto y ejerciendo un estricto control de las cuentas públicas, además de la reducción de la inflación, que ha alcanzado ya niveles promedio de un dígito. UN وقد تحقق ذلك من خلال سياسة تشجع النمو المستدام للناتج القومي اﻹجمالي والتحكم الدقيق في اﻹنفاق العام، باﻹضافة إلى تخفيض معدل التضخم، الذي انخفض بالفعل إلى أقل من ١٠ في المائة في المتوسط.
    ::En cuanto al producto interior bruto, y a la renta per cápita, Bahrein ha logrado un gran éxito, pues el PIB alcanzó los 3162 millones de dinares bahreiníes en 2003, con lo cual la economía nacional se situó en una tasa interanual de 13,7% en precios de consumo y una tasa de crecimiento de 6,8% en precios fijos durante el mismo año. UN 8 - ::وبالنسبة للناتج القومي ودخل الفرد فلقد حققت البحرين نجاحاً كبيراً في الجانب الاقتصادي، حيث بلغ الناتج المحلي الإجمالي 3162 مليون دينار بحريني في عام 2003م ليحقق الاقتصاد الوطني بذلك معدل نمو يصل إلى 13.7% بالأسعار الجارية، ومعدل نمو 6.8% بالأسعار الثابتة في عام 2003م.
    21. En cuanto al producto interior bruto y a la renta per cápita, Bahrein ha conseguido grandes logros, no en vano el PIB se situó en los 3.162 millones de dinares bahreiníes en 2003, con lo cual la economía nacional alcanzó ese mismo año una tasa de crecimiento interanual del 13,7% a precios corrientes y experimentó una tasa de crecimiento del 6,8% a precios constantes. UN 21- وبالنسبة للناتج القومي ودخل الفرد فقد حققت مملكة البحرين نجاحاً كبيراً في الجانب الاقتصادي، حيث بلغ الناتج المحلي الإجمالي 162 3 مليون دينار بحريني عام 2003 ليحقق الاقتصاد الوطني بذلك معدل نمو يصل إلى 13.7 في المائة بالأسعار الجارية، ومعدل نمو 6.8 في المائة بالأسعار الثابتة عام 2003.
    La Directora Ejecutiva dijo que el FNUAP estaba abierto a la sugerencia de utilizar la cifra de 750 dólares en lugar de 1.000 dólares como umbral para el PNB. UN وقالت إن الصندوق كان مستعدا على الدوام لتقبل اقتراح استخدام رقم اﻟ ٧٥٠ دولارا بدلا من ٠٠٠ ١ دولار كحد أدنى للناتج القومي الاجمالي.
    porcentaje del PNB Cuadro 4 UN النسبة المئوية للناتج القومي اﻹجمالي
    En los países en desarrollo sin litoral se ha registrado, de manera global, aumentos en sus productos nacionales brutos y en la inversión extranjera directa. UN وتتمتع البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام بمعدلات أعلى للناتج القومي الإجمالي والاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more