"للناجين من الألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los supervivientes de las minas
        
    • a los supervivientes de minas
        
    • de los supervivientes de minas
        
    • los supervivientes de minas terrestres
        
    • de supervivientes de minas
        
    • de los supervivientes de las minas
        
    • las víctimas de minas
        
    • los sobrevivientes de minas
        
    • para supervivientes de minas
        
    • de Supervivientes de las Minas
        
    • para los supervivientes de minas
        
    • para los supervivientes de las minas
        
    • para que los supervivientes de minas
        
    • supervivientes de la explosión de minas
        
    - prestar asistencia a los supervivientes de las minas terrestres; UN :: تقديم المساعدة للناجين من الألغام البرية؛
    Es probable que el desminado y la prestación de asistencia a los supervivientes de las minas sean las dimensiones humanitarias más difíciles de la Convención. UN ولعل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للناجين من الألغام الأرضية أشق الأبعاد الإنسانية للاتفاقية.
    Es raro que se niegue asistencia a los supervivientes de minas terrestres, ya que se presta sin discriminación. UN القومي للأجهزة الخاصة بمرض العظام. ونادراً ما تُرفض للناجين من الألغام المساعدة المقدمة بدون تمييز.
    - Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. UN ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين.
    - Elaborar y aplicar una estrategia para promover la contratación por empleadores públicos y privados de supervivientes de minas. UN القطاعين العام والخاص للناجين من الألغام. المرتبة الأخيرة عند التوظيف.
    El proceso contó con la participación activa de los supervivientes de las minas antipersonal y sus organizaciones. UN وأتاحت هذه العملية المشاركة النشطة للناجين من الألغام المضادة للأفراد وللمنظمات الممثلة لهم.
    - Introducir un sistema de formación continua para los profesionales en el tratamiento de emergencia de las víctimas de minas terrestres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة 14 مستشفى متخصصاً في إعادة التأهيل الجسدي، الوظيفية للناجين من الألغام البرية،
    En consecuencia, Bosnia y Herzegovina organizó grupos de trabajo oficiosos para prestar asistencia a los supervivientes de las minas con carácter voluntario. UN ونتيجة لذلك، نظمت البوسنة والهرسك أفرقة عاملة غير رسمية لتقديم المساعدة طوعاً للناجين من الألغام.
    Además, destacó el papel que desempeña la Asociación Croata de Víctimas de las Minas, que ofrece a los supervivientes de las minas terrestres mayores posibilidades para dar a conocer sus necesidades. UN وفضلاً عن ذلك، أبرزت دور الرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، التي تفسح للناجين من الألغام الأرضية مجالاً للإعراب عن احتياجاتهم.
    En virtud del proyecto de rehabilitación de base comunitaria, se está dotando a los supervivientes de las minas de materiales de concienciación para que aprendan a utilizar estrategias con las que afrontar su situación y los problemas que puedan afrontar a resultas de sus lesiones. UN وفي إطار مشروع إعادة التأهيل المجتمعي، تتاح للناجين من الألغام البرية مواد توعية ▪ متابعة شبكة الناجين من الألغام البرية بغية توسيع باستراتيجيات التعامل والمشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب إصاباتهم.
    a los supervivientes de minas no se les deniegan servicios o dispositivos de asistencia debido a su costo o a otras razones. UN ولا يُرفض تقديم الخدمات أو الأجهزة المساعِدة للناجين من الألغام البرية بسبب كلفتها أو غيرها من الأسباب.
    El programa de la OEA presta asistencia a los supervivientes de minas en el período previo de adaptación de las prótesis e incluso suministra aparatos básicos. UN غير أن برنامج منظمة الدول الأمريكية يقدم المساعدة للناجين من الألغام في الفترة ما قبل تركيب الأجهزة التعويضية، بما في ذلك تقديم
    La OEA apoya la rehabilitación física de los supervivientes de minas terrestres. UN المساعدة المتكامل. التأهيل البدني للناجين من الألغام.
    Aparte de ello, no existe un programa de apoyo entre homólogos para los supervivientes de minas terrestres. UN فيما عدا ذلك، ليس هناك برنامج دعم من الأقران للناجين من الألغام البرية.
    Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres. UN يُجهَل العدد المضبوط للناجين من الألغام البرية.
    Aunque el artículo 7 no exige información sobre cuestiones relativas a los cuidados, la rehabilitación o la reintegración de los supervivientes de las minas terrestres, el modelo J ofrece esa posibilidad. UN إذا كانت المادة 7 لا تنص على الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بتقديم الرعاية للناجين من الألغام البرية ورد الاعتبار لهم وإعادة إدماجهم، فإن احتمال القيام بذلك يوجد عن طريق الاستمارة ياء.
    Además, el hospital Hope Medical City ha comenzado a producir aparatos ortopédicos de forma gratuita para las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ مستشفى مدينة الأمل الطبية إنتاج أجهزة تقويم تُقدَّم مجاناً للناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los Estados partes siguen reconociendo la importancia de la generación de ingresos y el empoderamiento económico de los sobrevivientes de minas para promover su autosuficiencia e independencia. UN ولا تزال الدول الأطراف تُسلم بأهمية توفير مصادر الدخل للناجين من الألغام وتمكينهم اقتصادياً لتعزيز اكتفائهم الذاتي واستقلالهم.
    El Centro de Desarrollo de la Mujer para supervivientes de minas Terrestres y sus Familias fue creado en los campos de desplazados internos del Sudán meridional. UN وأنشئ في مخيمات المشردين داخلياً في جنوب السودان مركز التنمية النسائي للناجين من الألغام البرية وأسرهم.
    Tayikistán también informó de que, los días 14 y 15 de diciembre de 2010, había asistido a la primera conferencia interestatal sobre rehabilitación psicosocial, celebrada en Kabul (Afganistán), y había participado en una actividad de formación para el " apoyo entre pares " impartida por la Organización de Supervivientes de las Minas del Afganistán. UN وأفادت طاجيكستان أيضاً بأنها حضرت، في 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2010، المؤتمر الأول المشترك بين الدول الذي عُقد في كابول، أفغانستان، بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي، وشاركت في تدريب " دعم الأقران لبعضهم بعضاً " مع المنظمة الأفغانية للناجين من الألغام الأرضية.
    La situación económica no permite al Gobierno crear empleos para los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. UN تطوير أنشطة مدرة للدخل للمساعدة على اندماج الناجين من كما أن الحالة الاقتصادية لا تسهل على الحكومة دعم خلق فرص عمل للناجين من الألغام ولغيرهم من المعوقين.
    También existen pequeños proyectos para que los supervivientes de minas terrestres lleven a cabo actividades generadoras de ingresos. UN وثمة أيضاً بعض المشاريع الصغيرة للأنشطة المدرة للدخل للناجين من الألغام البرية.
    La prestación de servicios de rehabilitación física y ortopedia es requisito previo para la recuperación y la reinserción plenas de los supervivientes de la explosión de minas. UN وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملاً أساسياً للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more