5. El número de votantes fue impresionante. Se presentaron para emitir su voto un total de 4.267.192 personas, que representaban un 89,56% de los inscritos. | UN | ٥ - وكان العدد اﻹجمالي للناخبين الذين أدلوا بأصواتهم ١٩٢ ٢٦٧ ٤ ناخبا يمثلون ٨٩,٥٦ في المائة من عد الناخبين المسجلين. |
El Secretario General aprueba y publica el censo de votantes definitivo. | UN | ويوافق اﻷمين العام على القائمة النهائية للناخبين ويقوم بنشرها. |
los electores sólo pueden votar en las circunscripciones en que están inscritos. | UN | ولا يجوز للناخبين التصويت إلا في الدوائر الانتخابية التي هم مسجلون فيها. |
Cada vez que se acercan las elecciones, emprende actividades de educación de los votantes para que puedan tomar decisiones informadas. | UN | ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين. |
Hasta ahora sólo algunas organizaciones no gubernamentales proporcionan educación de calidad y no partidista a los votantes. | UN | فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي. |
Las elecciones periódicas permiten al electorado exigir cuentas a los funcionarios, pero hay otras instituciones que desempeñan un importante papel. | UN | وتتيح الانتخابات الدورية للناخبين مساءلة المسؤولين المنتخبين، ولكن ثمة مؤسسات أخرى لديها دور هام تؤديه. |
Preocupaba a la Comisión la demora en el inicio del levantamiento del censo nacional y la actualización del censo electoral. | UN | وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين. |
El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. | UN | وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للناخبين وأصحاب العاهات والمسنين والناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج. |
La División observó asimismo la inscripción de votantes y la entrega de carnets electorales por el Tribunal Supremo Electoral y prestó apoyo a esas actividades. | UN | وقامت الشعبة كذلك بمراقبة ودعم تسجيل المحكمة العليا للانتخابات للناخبين وتسليم بطاقات الناخبين. |
Por consiguiente, he decidido que el despliegue del personal de infantería y de apoyo se supedite a la publicación de la lista definitiva de votantes. | UN | ولهذا قررت أن أربط وزع أفراد المشاة والدعم بنشر القائمة النهائية للناخبين. |
Mi Gobierno ha tomado nota de que desde hace bastante tiempo se ha producido un estancamiento en lo que respecta a la identificación de votantes habilitados para el referéndum. | UN | وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل. |
El Representante Especial publica la lista definitiva de votantes, aprobada por el Secretario General. | UN | يُصدر الممثل الخاص القائمة النهائية للناخبين بعد اعتمادها من اﻷمين العام. |
La publicación de la lista provisional de votantes no le deja, en efecto, ninguna duda sobre el resultado de la votación en favor de la independencia con ocasión del referéndum. | UN | فإعلان القائمة المؤقتة للناخبين لم يدع له مجالا للشك في أن نتائج التصويت ستكون لصالح الاستقلال عند إجراء الاستفتاء. |
Además, es necesario reunir 484 nombres para que los electores puedan presentar una iniciativa de proyecto de ley. | UN | ومن ناحية أخرى، يلزم جمع ٤٨٤ توقيعا كيما يمكن للناخبين تقديم اقتراح بمشروع قانون. |
v) No se ofreció preparación suficiente a los electores por lo que algunos no sabían cómo utilizar las papeletas de voto ni la cabina para las votaciones. | UN | ' ٥` عدم اﻹعداد الكافي للناخبين مما أدى إلى عدم معرفتهم لكيفية استخدام بطاقات الاقتراع ولدريئة الانتخاب. |
No puede considerarse que el clima electoral haya permitido a los electores de Zengeza votar libremente, de manera imparcial y en condiciones de seguridad. | UN | ويرى الاتحاد أن البيئة الانتخابية لا يمكن أن تعتبر حرة أو عادلة أو آمنة للناخبين في زينغيزا. |
Al parecer, la policía tomó fotografías de los votantes, a los que también filmó con cámaras de vídeo. | UN | وجاء في اﻷنباء أن الشرطة التقطت صورا فوتوغرافية للناخبين وصورتهم بكاميرات الفيديو. |
El resultado de las elecciones responde a la voluntad libre de los votantes y constituye una base legítima para las nuevas autoridades. | UN | وتمثل هذه الانتخابات الرغبة الحرة للناخبين وتشكل أساسا شرعيا للسلطات الجديدة. |
Esos candidatos de la oposición hicieron en mitad de la votación un llamamiento para pedir a los votantes que boicotearan las urnas. | UN | وأصدر مرشحو المعارضة نـداءً في منتصـف فتـرة التصويت للناخبين بمقاطعة عملية الاقتراع. |
Después de todo, en un sistema democrático, el electorado -- en este caso los Estados Miembros -- debe tener la autoridad de elegir a sus representantes. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد في نظام ديمقراطي للناخبين - في هذه الحالة، الدول الأعضاء - من أن يحظوا بالسلطة لاختيار ممثليهم. |
En cumplimiento de su mandato de certificación, también certificará todas las etapas hasta que se termine de elaborar el censo electoral definitivo. | UN | وسيصادق بالمثل على المراحل حتى مرحلة الانتهاء من إعداد القائمة النهائية للناخبين تنفيذا لولاية التصديق المكلف بها. |
Creo que la acumulación de todo esto fue demasiado para los votantes. | Open Subtitles | أعتقد أن الفوضى للموضوع بأكملهِ أصبحت لا تحتمل بالنسبة للناخبين |
En la primera votación cada elector podrá votar por no más de 11 candidatos. | UN | ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع اﻷول لما لا يزيد عن ١١ مرشحا. |
Cabe señalar que éstas son cifras indicativas que deberán reajustarse en función de la lista definitiva de votantes y del deseo de cada posible votante de regresar al Territorio, según lo establecido por el ACNUR durante el período de inscripción. | UN | وينبغي تأكيد أن هذه اﻷرقام إرشادية وسيجري تعديلها على أساس القوائم النهائية للناخبين ورغبات الناخبين المحتملين في العودة إلى اﻹقليم، على نحو ستتحقق منه المفوضية أثناء فترة التسجيل. |
:: El Gobierno, en colaboración con las ONG y los asociados para el desarrollo, llevó a cabo campañas nacionales de educación para la ciudadanía y los votantes. | UN | :: بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية، نظمت الحكومة دورات في التربية الوطنية ودورات تثقيف للناخبين. |