"للنتائج الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados positivos
        
    • de resultados positivos
        
    • el resultado positivo
        
    El crecimiento económico sostenido es un buen indicador de los resultados positivos de la ayuda, pero no debería centrarse la atención exclusivamente en el crecimiento. UN ويعد تحقيق نمو اقتصادي مستدام مؤشرا جيدا للنتائج الإيجابية ولكن لا ينبغي أن ينصب التركيز على النمو وحده.
    Teniendo en cuenta los resultados positivos del proyecto experimental, a fines de 2009 el Gobierno decidió continuar con el proyecto. UN ونظراً للنتائج الإيجابية للمشروع النموذجي، قررت الحكومة في نهاية عام 2009 مواصلة المشروع.
    También confiamos en que se apliquen plenamente los resultados positivos de la recién concluida Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg, Canadá, con el fin de asegurar en todo el mundo la protección de los niños durante los conflictos. UN ونأمل كذلك أن يجري التنفيذ الكامل للنتائج الإيجابية للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثريـــن بالـــحرب، الــذي عقد في وينيبيغ، كندا، والذي ما لبث أن اختتم أعماله.
    La Conferencia expresó también su satisfacción con los resultados positivos alcanzados por ese Comité para la creación de una concepción común y unida de la acción islámica al servicio de los musulmanes en todas las partes del mundo y para la protección del patrimonio y la imagen radiante del Islam. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه للنتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة في مجال وضع أسس مشتركة وتصور متماسك للعمل الإسلامي الرامي لخدمة المسلمين في كل أنحاء العالم وحماية التراث الإسلامي وصورته المشرقة.
    Entre otros ejemplos más concretos de resultados positivos atribuidos a las evaluaciones por los coordinadores de los programas cabe señalar los siguientes: UN 40 - وفيما يلي بعض الأمثلة المحددة الأخرى للنتائج الإيجابية التي عزاها مسؤولو الاتصال إلى التقييمات:
    En este contexto, queremos expresar nuestra satisfacción por el resultado positivo de la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado. UN وفي هذا السياق، نعبر عن ارتياحنا للنتائج الإيجابية التي تمخضت عنها أعمال المؤتمر الاستعراضي الأخير للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    No quieren una erosión de los resultados positivos alcanzados desde el fin de la guerra fría por la comunidad internacional en materia de control de armamentos, desarme y no proliferación; tampoco quieren que los sistemas nacionales de defensa antimisiles se conviertan en un factor negativo que ponga en peligro la confianza e impida la cooperación. UN إنها لا تريد أن ترى تآكلا للنتائج الإيجابية التي حققها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة في مجالات الحد من التسلح ونزع السلاح ومنع الانتشار، ولا ترغب في أن ترى شبكات قذائف دفاعية وطنية تصبح عاملا سلبيا وتهدد الثقة وتعيق التعاون.
    Esos tratados surgieron gracias al dinamismo y a la fuerza de valerosos dirigentes árabes -- perfiles de bravura -- y ofrecen ejemplos de los resultados positivos que se pueden conseguir si la buena voluntad de Israel es correspondida por aquellos a quienes se les ofrece. UN نشأت المعاهدتان من خلال حافز وقوة قائدين عربيين شجاعين - نموذجين في الشجاعة - وتقدمان نموذجين للنتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها إذا تم تلقي حسن نية إسرائيل بمثلها من طرف الذين قدم لهم.
    7. Expresó su satisfacción por los resultados positivos de la reunión celebrada en París el 21 de enero de 2004 para establecer el fondo fiduciario de apoyo a la transición en curso en las Comoras; UN 7 - أعرب عن سروره للنتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في باريس في 21 كانون الثاني/يناير 2004 لإنشاء صندوق استئماني لدعم التحول الجاري في جزر القمر؛
    La FAO, para enfrentar las cotidianas mentiras de algunos medios de comunicación en Nicaragua, recientemente tuvo que hacer público un campo pagado para mostrar los resultados positivos de los programas que coordina con el Gobierno nicaragüense para enfrentar el hambre y la pobreza extremas. UN ومن أجل دحض الأكاذيب اليومية التي ترد في بعض وسائل الإعلام في نيكاراغوا، نشرت منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا إعلاناً للنتائج الإيجابية للبرامج التي نسقتها مع حكومة نيكاراغوا من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    34. Francia, como miembro de la troika, celebró la transparencia y el espíritu de cooperación demostrado por la República Checa en la preparación de la reunión, y encomió al Gobierno por los resultados positivos logrados en el ámbito de los derechos humanos desde 1989-1990. UN 34- ورحبت فرنسا، وهي عضو في المجموعة الثلاثية، بالشفافية وروح التعاون التي تحلت بها الجمهورية التشيكية في التحضير لهذا الاجتمـاع، وأثنـت على الحكومـة للنتائج الإيجابية المحققة في مجال حقوق الإنسان منذ 1989-1990.
    34. Francia, como miembro de la troika, celebró la transparencia y el espíritu de cooperación demostrado por la República Checa en la preparación de la reunión, y encomió al Gobierno por los resultados positivos logrados en el ámbito de los derechos humanos desde 1989-1990. UN 34- ورحبت فرنسا، وهي عضو في المجموعة الثلاثية، بالشفافية وروح التعاون التي تحلت بها الجمهورية التشيكية في إعداد هذا الاجتماع، وأثنت على الحكومة للنتائج الإيجابية المحققة في مجال حقوق الإنسان منذ 1989-1990.
    10. El Grupo atribuye especial importancia a los resultados positivos en materia de contratación, capacitación y comunicación con el personal de la Organización, y alienta al Director General a continuar esa labor para lograr resultados similares en las oficinas extrasede. UN 10- وقال إن المجموعة تعزو أهمية خاصة للنتائج الإيجابية التي تحققت في مجالي التوظيف والتدريب وفي التواصل مع موظفي المنظمة، وهي تشجع المدير العام على مواصلة تلك الجهود، وعلى ضمان تحقيق النتائج الإيجابية نفسها في المكاتب الميدانية أيضا.
    92. La Comisión expresó su satisfacción por el hecho de que los participantes en la Operación Topacio, el programa internacional de localización de envíos de anhídrido acético, sustancia utilizada en la fabricación ilícita de heroína, ya dieran cuenta de resultados positivos a ese respecto. UN 92- وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنتائج الإيجابية التي أبلغ عنها المشاركون في " عملية توباز " ، وهي البرنامج الدولي لتعقب كل شحنة من شحنات أنهيدريد الخل المستعمل في الصنع غير المشروع للهيروين.
    A ese respecto, los Ministros esperaban con interés el logro de resultados positivos en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el quinto período de sesiones de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, que se celebrarían en Copenhague (Dinamarca) del 7 al 18 diciembre de 2009. UN وفي هذا الصدد، يتطلع الوزراء للنتائج الإيجابية للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والدورة الخامسة لاجتماع الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو، المزمع عقدهما في كوبنهاغن، بالدانمرك، في الفترة من 7 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    el resultado positivo de las elecciones democráticas de mayo de 2002 y la voluntad del Gobierno de respetar el estado de derecho y las normas de comercio multilateral estaban teniendo efectos significativos en el clima de inversión de Lesotho. UN وكان للنتائج الإيجابية المترتبة على الانتخابات الديمقراطية التي جرت في أيار/مايو 2002 والتزام الحكومة بسيادة القانون وبقواعد التجارة المتعددة الأطراف تأثير كبير على مناخ الاستثمار في ليسوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more