para tener éxito en esta transformación del ejército nacional chadiano es necesario dedicarle los medios financieros y materiales que el Gobierno de mi país no posee. | UN | إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني. |
La colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. | UN | والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة. |
Está profundamente preocupado por la protección del medio ambiente, nuestro patrimonio común, cuya explotación es para nosotros una condición necesaria para el éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | وهي في غاية الاهتمام بحماية البيئة، تراثنا المشترك، الذي يمثل استغلاله بالنسبة لنا شرطا ضروريا للنجاح في مكافحة الفقر. |
Consideramos que su fuerte personalidad es una garantía de éxito en la delicada e importante misión que se le ha confiado. | UN | إننا نعتبر شخصيتها القوية ضمانا للنجاح في المهمة الدقيقـــة والهامة المعهود بها إليها. |
Esos componentes se consideran aún determinantes esenciales del éxito en la prestación de servicios de planificación de la familia. | UN | وما زال ينظر إلى هذه العناصر بوصفها محددات أساسية للنجاح في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
El compromiso y la persistencia eran necesarios para tener éxito en el sector espacial. | UN | ومن الضروري توفر الالتزام والجَلد للنجاح في قطاع الفضاء. |
Estas actitudes son esenciales para tener éxito en situaciones caóticas que evolucionan rápidamente. | UN | وهذه المواقف تعتبر أساسية للنجاح في حالات الفوضى والاضطراب المتسارعة. |
para tener éxito en estos mercados es necesario conocer los gustos de los consumidores. | UN | ويشترط للنجاح في هذه الأسواق المستهدفة معرفة رغبات المستهلكين. |
Tampoco hay que olvidar el papel de los hombres, cuya participación es fundamental para el éxito de la aplicación de la Declaración y de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولا ينبغي بأي حال نسيان دور الرجل الذي يعتبر إسهامه أساسيا للنجاح في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
La importancia de los marcos de asociación y de la asignación de fondos nacionales se mencionó como una condición necesaria para el éxito de la aplicación en el plano nacional. | UN | وأُشير إلى أهمية أُطر الشراكة وأهمية تخصيص الأموال الوطنية كشرط مسبق للنجاح في التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Las misiones también deben establecer alianzas estrechas con los asociados que no pertenecen a las Naciones Unidas, factor fundamental para el éxito de la transición hacia la paz. | UN | وعلى البعثات أيضا أن تقيم شراكات وثيقة مع الشركاء خارج نطاق الأمم المتحدة، لما لذلك من أهمية أساسية للنجاح في عملية الانتقال إلى السلام. |
Su apoyo pleno y tangible será crítico para el éxito en el logro de ese objetivo compartido. | UN | وسيكون الدعم الكامل والملموس الذي تقدمه تلك الدول، حاسما للنجاح في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Segundo, contar con una estrategia clara y con un marco jurídico aceptable para todos es una condición previa indispensable para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | ثانيا، إن وجود استراتيجية واضحة وإطار قانوني مقبول بوجه عام هما الشرطان المسبقان للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
Como trabajamos con países asociados en los últimos cinco a ocho años, hemos aprendido que intervenir pronto en el proceso de radicalización es un componente clave para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبما أننا عملنا مع بلدان شريكة خلال الفترة الماضية المتراوحة بين خمسة وثمانية أعوام، تعلمنا أن التدخل في وقت مبكر في عملية التطرف يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
La cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. | UN | وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول. |
Para terminar, mi delegación reitera su apoyo al Secretario General y le ofrece sus mejores deseos de éxito en sus múltiples actividades al servicio de la comunidad de naciones. | UN | وختاما، سيدي، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمه للأمين العام ويتقدم إليه بكل أمنية طيبة للنجاح في مختلف الأعمال التي ابتدرها لخدمة مجتمع الأمم. |
Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. | UN | ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية. |
Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. | UN | ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية. |
Los valores y principios consagrados en la Carta son las mejores garantías del éxito de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب. |
El Consejo cree que la participación activa de la SFOR es fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | ويعتقد المجلس أن مقدار الاشتراك الفعلي الحالي لقوة تحقيق الاستقرار ضروري للنجاح في إحلال السلام. |
En ese contexto, los conocimientos se están convirtiendo en elementos cruciales para lograr una organización y gestión de los organismos públicos exitosos y sensibles. | UN | وفي هذا السياق، أصبحت المعرفة عنصرا حاسما للنجاح في تنظيم وإدارة الوكالات الحكومية بحيث تصبح ملبية الحاجة. |
A fin de poder desempeñar su mandato con éxito, el FNUAP necesitaba apoyo político y financiación básica y complementaria suficiente. | UN | واعتبر أن الصندوق يحتاج، للنجاح في الاضطلاع بولايته، إلى ما يكفي من الدعم السياسي والتمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En África, por ejemplo, muchos agricultores tienen pocas posibilidades de elevar su calidad de vida a menos que logren estar mejor conectados a los mercados nacionales y mundiales y mejor equipados con los conocimientos, las competencias y otros recursos necesarios para prosperar en esos mercados. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن العديد من المزارعين في أفريقيا ليست لديهم سوى توقعات قليلة لتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق. |
para lograr el éxito en esa esfera, es esencial establecer un enfoque multilateral. | UN | وأضاف أن النهج المتعدد الفعاليات أمر محوري للنجاح في هذا المجال. |
El Programa de Integración ejecutado por el Gobierno no conoce precedentes en su alcance y sirve de ejemplo satisfactorio de consolidación de la sociedad. | UN | ونفذت الحكومة برنامج إدماج لا يضاهى في نطاقه وهو مثال للنجاح في تعزيز التلاحم الاجتماعي. |
No hay trabajo más duro en el planeta que criar a otro ser humano y asegurarse de que está seguro, protegido y bien posicionado para ser exitoso en la vida. | TED | لا يوجد عمل على وجه كوكب الأرض أصعب من تربية إنسان آخر والتأكد بأنهم في سلامة وأمن وفي وضعٍ جيد للنجاح في حياتهم. |