"للنزاعات وعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de controversias y el no
        
    • de los conflictos y la
        
    • de controversias sin
        
    • las controversias y la no
        
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Todos los Estados deben aplicar el nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la coordinación, comprometerse a propiciar un entorno internacional de estabilidad y paz, y garantizar la seguridad universal mediante una cooperación beneficiosa para todas las partes, con el fin de eliminar las causas subyacentes de los conflictos y la inestabilidad. UN وينبغي لجميع الدول أن تتبنى المفهوم الجديد للأمن الذي يرتكز على الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون، وأن تلتزم بتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وسلمية، وأن تكفل للجميع أمنا له فوائد متبادلة ومنافع شاملة، بما يسهم بالتالي في القضاء على الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار.
    21.1 Exhortar a la comunidad internacional a que renueve su compromiso de observar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como los medios previstos en la Carta para el arreglo pacífico de controversias sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza; UN 21-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    En particular, deben tenerse en cuenta los postulados relativos a la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial, el arreglo pacífico de las controversias y la no intervención en asuntos internos de los Estados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وسلامتها الإقليمية والتسوية السلمية للنزاعات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza 29 UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها .
    19. Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve las posiciones de principio del Movimiento en relación con el arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza de la manera siguiente: UN 19 - أكد الوزراء من جديد وأبرزوا المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وذلك على النحو التالي:
    20. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron y pusieron de relieve las posiciones de principio del Movimiento en relación con el arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza de la manera siguiente: UN 20 - أكد الرؤساء من جديد وأبرزوا المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وذلك على النحو التالي:
    22. Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve las posiciones de principio del Movimiento en relación con el arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza de la manera siguiente: UN 22 - أعاد الوزراء تأكيد المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على النحو التالي:
    Incumbe a todos los Estados defender, preservar y promover los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en particular, con relación al arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza; y UN 22-1 يتعين على جميع الدول والحكومات حفظ وتعزيز أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها، وبخاصة التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها،
    22. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron y pusieron de relieve las posiciones de principio del Movimiento en relación con el arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza de la manera siguiente: UN 22 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشددوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،كما يلي:
    22.1 Incumbe a todos los Estados defender, preservar y promover los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en particular, con relación al arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza; y UN 22-1 يتعين على جميع الدول الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها وبوجه خاص التسوية السلمية للنزاعات وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve las posiciones de principio del Movimiento en relación con el arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza de la manera siguiente: UN 29 - أكد الوزراء مجددا وشدّدوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة، كما يلي:
    29.1 Incumbe a todos los Estados defender, preservar y promover los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en particular, con relación al arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza; y UN 29-1 يتعين على جميع الدول الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، وبوجه خاص التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    19.1 Incumbe a todos los Estados defender, preservar y promover los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en particular, con relación al arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza; y UN 19-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Todos los Estados deben hacer suyo el nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación, comprometerse a propiciar un entorno internacional de seguridad pacífico y estable y alcanzar una seguridad universal para todos que sea mutuamente beneficiosa y universalmente ventajosa, eliminando así las causas profundas de los conflictos y la inestabilidad. UN وينبغي لجميع الدول أن تتبنى المفهوم الجديد للأمن الذي يتمحور حول الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون، وأن تلتزم بتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وسلمية، وأن تحقق للجميع أمنا عالميا له فوائد متبادلة ومنافع شاملة، بما يسهم بالتالي في القضاء على الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار.
    El hecho de no contribuir a una estrategia de salida viable para elementos de grupos armados a través de opciones inmediatas para la reinserción a corto plazo, puede dar lugar, como ha ocurrido en el pasado, a su reincorporación a grupos armados, lo que genera delincuencia y la consiguiente reanudación de los conflictos y la inestabilidad. UN ويمكن أن يؤدي عدم المساهمة إلى إيجاد استراتيجية مجدية للخروج لعناصر الجماعات المسلحة من خلال خيارات مباشرة لإعادة الاستيعاب على الأجل القصير، كما حدث في الماضي، إلى عودتهم إلى الانضمام للجماعات المسلحة، بما يؤدي إلى النشاط الإجرامي وما يصاحب ذلك من استئناف للنزاعات وعدم الاستقرار.
    2. Todos los Estados deben aplicar el nuevo concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la coordinación, comprometerse a propiciar un entorno internacional de estabilidad y paz, y garantizar la seguridad universal mediante una cooperación beneficiosa para todas las partes, con el fin de eliminar las causas subyacentes de los conflictos y la inestabilidad. UN 2 - وينبغي لجميع الدول أن تنتهج مفهوم الأمن الجديد الذي ينطوي على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، وأن تلتزم بتعزيز بيئة دولية تتسم بالسلام والاستقرار، وأن تكفل الأمن للجميع من خلال التعاون الذي يحقق مصلحة كل الأطراف، بهدف إزالة الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار.
    22.1 Exhortar a la comunidad internacional a que renueve su compromiso de observar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como los medios previstos en la Carta para el arreglo pacífico de controversias sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    A ese respecto, Montenegro sigue firmemente comprometido con los principios y propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, lo que implica la solución pacífica de las controversias y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وفي ذلك الصدد، يبقى هذا البلد ملتزما التزاما شديدا بالمبادئ والأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، التي تتضمن الحل السلمي للنزاعات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more