"للنساء ضحايا العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las mujeres víctimas de la violencia
        
    • a las mujeres víctimas de violencia
        
    • para las mujeres víctimas de la violencia
        
    • para mujeres víctimas de la violencia
        
    • para las mujeres víctimas de violencia
        
    • para mujeres víctimas de violencia
        
    • de las mujeres víctimas de violencia
        
    • a mujeres víctimas de violencia
        
    • a mujeres víctimas de la violencia
        
    • de las mujeres víctimas de la violencia
        
    • para esas mujeres
        
    • para mujeres maltratadas
        
    • de mujeres víctimas de violencia
        
    • para las víctimas de la violencia
        
    • de mujeres víctimas de la violencia
        
    Le preocupa asimismo el insuficiente número de centros de acogida destinados específicamente a las mujeres víctimas de la violencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    - Dar consejos, durante su estancia en los centros de acogida, a las mujeres víctimas de la violencia, para ayudarlas a reintegrarse en su familia. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    Se trata de un proyecto piloto que ofrece asistencia y representación jurídica a las mujeres víctimas de violencia. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    Existe un sistema de servicios sociales de emergencia para las mujeres víctimas de la violencia, las 24 horas del día, en todo el país. UN ويوجد في جميع أنحاء البلد نظامٌ للخدمات الاجتماعية الطارئة متاح على مدار اليوم للنساء ضحايا العنف.
    En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    :: Modificaciones de la política en materia de permisos de trabajo y de visados para las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN :: التغييرات في سياسة تصاريح العمل والتأشيرات للنساء ضحايا العنف العائلي
    - Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar UN زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي
    :: El estudio ha permitido comprobar que se han realizado importantes mejoras en los servicios de apoyo y refugio que se prestan a las mujeres víctimas de la violencia. UN :: تبين الدراسة أن أماكن الإيواء وخدمات الدعم للنساء ضحايا العنف قد تحسنت بقدر كبير.
    En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: UN وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف.
    El reducido número de mujeres policías hace dudar sobre la capacidad de la policía de proporcionar asistencia eficaz a las mujeres víctimas de la violencia. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    Violencia: los gobiernos locales tienen una amplia experiencia en el desarrollo de servicios destinados a la protección de las mujeres, uno de cuyos ejemplos más destacados son los centros municipales de atención a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN العنف: للحكومات المحلية خبرة واسعة بإقامة خدمات لحماية المرأة مثل المراكز البلدية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    - Revisión de la asistencia jurídica gratuita a las mujeres víctimas de violencia UN - إعادة النظر في المساعدة القانونية المجانية المقدمة للنساء ضحايا العنف
    Se ofrece asistencia amplia a las mujeres víctimas de violencia en todas las regiones de Lituania, pero todavía no en todos los municipios. UN والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية.
    También se han creado centros de atención para las mujeres víctimas de la violencia y los malos tratos. UN وتم أخيراً إنشاء مراكز رعاية للنساء ضحايا العنف ولمرتكبي الانتهاكات.
    Recientemente se han establecido un centro de asesoramiento y un centro de atención psicológica para las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وقد أنشئ مؤخرا مركز لتقديم المشورة، ومركز للرعاية النفسية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Se han ampliado los centros de asesoramiento jurídico y psicológico para mujeres víctimas de la violencia. UN وتم توسيع المراكز المعنية بتقديم النصائح القانونية والنفسية للنساء ضحايا العنف.
    Su objetivo es facilitar un entorno seguro inmediato para las mujeres víctimas de violencia doméstica y sus hijos, quienes necesitan protección inmediata. UN ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة.
    El equipo técnico y administrativo tiene 40 funcionarias/os distribuidos en el área administrativa que llevan a cabo la ejecución de los proyectos de inversión y la administración de dos albergues para mujeres víctimas de violencia doméstica. UN ويتولى موظفو المعهد الفنيون والإداريون تنفيذ المشاريع الاستثمارية وإدارة ملجأين للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Además, se inició la aplicación de un nuevo sistema de recopilación de datos que permitieran demostrar el aumento en la utilización de los servicios por parte de las mujeres víctimas de violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت أونتاريو نظاما جديدا لجمع البيانات من شأنه إظهار زيادة في استخدام الخدمات المقدمة للنساء ضحايا العنف.
    La KAYFANM también alberga hasta tres días a mujeres víctimas de violencia, pero el espacio es insuficiente para atender la demanda. UN كذلك يوفر بيت المرأة المأوى لمدة أقصاها ثلاثة أيام للنساء ضحايا العنف ولكن المكان المتوافر للمأوى لا يكفي لتلبية الطلب.
    Centros de asesoramiento para mujeres en crisis: El objetivo principal de estos centros, situados en diversas localidades, es dar asesoramiento y asistencia letrada y rehabilitar a mujeres víctimas de la violencia en el hogar. UN مراكز تقديم المشورة للمرأة في الشدائد: يكمن الهدف الرئيسي من هذه المراكز الواقعة في مختلف الأماكن في تقديم المشورة والمساعدة القانونية للنساء ضحايا العنف المنزلي وإعادة تأهيلهنّ.
    En particular, contribuye a la información de las mujeres víctimas de la violencia, y ha creado un Centro de orientación para esas mujeres. UN وتساهم هذه الجمعية بوجه خاص في توفير المعلومات للنساء ضحايا العنف وأنشأت الجمعية مركز توجيه النساء ضحايا العنف.
    El Comité observa asimismo que posteriormente el compañero de la autora negó el acceso de esta a la vivienda familiar, ya que cambió las cerraduras y la desalojó mientras ella intentaba escapar de una relación de maltrato y buscaba protección en un albergue para mujeres maltratadas. UN وتلاحظ اللجة أيضاً أن عشير صاحبة البلاغ منعها بعد ذلك من الدخول إلى مسكن الأسرة، وقام بتغيير مزلاج الباب، وطردها من المسكن، وأن كل هذا حدث بينما كانت تحاول التخلص من علاقة تعسفية وتلتمس الحماية في دار للنساء ضحايا العنف.
    Las directrices para intervenciones por violencia en el hogar y el Proyecto sobre la violencia en el hogar del Ministerio de Salud han permitido mejorar considerablemente la eficacia de las actuaciones del personal de atención de salud en casos de mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN أدت المبادئ التوجيهية للتدخل إزاء العنف العائلي والمشروعُ المتعلقُ بالعنف العائلي التابعان لوزارة الصحة إلى زيادة فعالية استجابات مقدمي الرعاية الصحية للنساء ضحايا العنف العائلي، زيادة كبيرة.
    En la actualidad la organización no gubernamental local dirige un refugio para las víctimas de la violencia. UN ويوجد في الوقت الحاضر مأوى واحد للنساء ضحايا العنف ضد المرأة، تديره منظمة غير حكومية محلية.
    :: En 2013 se financiaron 97 centros diurnos de acogida de mujeres víctimas de la violencia, distribuidos en 89 departamentos. UN :: في عام 2013 تم تمويل 97 مكانا للاستقبال النهاري للنساء ضحايا العنف في 89 مقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more