"للنساء في المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres de las zonas
        
    • para mujeres de zonas
        
    • de la mujer en las zonas
        
    • a mujeres de zonas
        
    • las mujeres de zonas
        
    • a las mujeres en zonas
        
    • a la mujer de las zonas
        
    • para las mujeres en las zonas
        
    • las mujeres que viven en zonas
        
    • para mujeres en las zonas
        
    • para la mujer de las zonas
        
    La oradora pide también información sobre los efectos que ha tenido la microfinanciación, sobre todo en las mujeres de las zonas rurales. UN وأضافت أن من الجدير بالترحيب أن تقدم معلومات عن آثار التمويل البالغ الصغر، وخاصة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية.
    las mujeres de las zonas rurales son las que se encuentran en peor situación. UN ويكون الموقف صعباً للغاية للنساء في المناطق الريفية.
    El asesoramiento jurídico que se brinda a las mujeres de las zonas rurales y las campesinas se refiere en particular a las siguientes cuestiones: UN والمسائل التي تتم معالجتها من خلال المشورة القانونية للنساء في المناطق الريفية والنساء المزارعات تشمل ما يلي على وجه الخصوص:
    c) Establecimiento de cooperativas para mujeres de zonas urbanas pobres y zonas rurales con el fin de promover las actividades económicas y sociales de esas mujeres. UN (ج) إنشاء تعاونيات للنساء في المناطق الحضرية والريفية الفقيرة لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Los préstamos blandos apoyan directamente las actividades productivas y el desarrollo económico de la mujer en las zonas pobres. UN والأنشطة الإنتاجية والتنمية الاقتصادية للنساء في المناطق الفقيرة تدعمها مباشرة القروض الميسرة.
    La mayoría de estas organizaciones destinan entre el 40% y el 100% de su cartera de préstamos a mujeres de zonas rurales y urbanas. UN وتخصص معظم هذه المنظمات ما يتراوح بين 40 و 100 في المائة من حافظة قروضها للنساء في المناطق الريفية والحضرية.
    Con ello se proporciona un mejor cuidado preventivo de la salud a las mujeres de zonas rurales. UN فهذا يوفر رعاية صحية وقائية أفضل للنساء في المناطق الريفية.
    10.31 En virtud del Programa de salud para mujeres residentes en zonas rurales y remotas, a cargo del Servicio de médicos transportados por vía aérea, un médico general ofrece servicios a las mujeres en zonas rurales y remotas de Queensland; además, en 72 comunidades de esas zonas, las mujeres tienen acceso a clínicas de salud femenina. UN وفي إطار البرنامج الصحي للنساء من المناطق الريفية والنائية، الذي تديره دائرة أطباء السلاح الجوي الملكي، يقدم ممارس عام زائر خدمات للنساء في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند. كما يمكن للنساء في 72 مجتمعا محليا بالمناطق الريفية والنائية في كوينز لاند الوصول إلى العيادات الصحية الخاصة بالمرأة.
    Se está alentando a la mujer de las zonas urbanas a que participe en el sector industrial en pequeña escala. UN فهناك تشجيع للنساء في المناطق الحضرية على دخول قطاع الصناعات الصغيرة.
    También recomienda que el Estado Parte elabore y ponga en práctica programas de alfabetización para las mujeres de las zonas rurales. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بإعداد وتنفيذ برامج لمحو الأمية للنساء في المناطق الريفية.
    Además, se ofrecen servicios de formación profesional a las mujeres de las zonas rurales que no han podido asistir a instituciones de enseñanza superior. UN وفضلا عن ذلك، يتم تقديم دورات تدريبية مهنية للنساء في المناطق الريفية اللائي لم يستطعن الالتحاق بالتعليم العالي.
    También recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica programas de alfabetización para las mujeres de las zonas rurales. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بإعداد وتنفيذ برامج لمحو الأمية للنساء في المناطق الريفية.
    El Senegal incluyó actividades de formación de capacidad en su programa sobre microfinanciación para las mujeres de las zonas rurales. UN وأدرجت السنغال أنشطة بناء القدرات في برنامجها المتعلق بتقديم التمويل المتناهي الصغر للنساء في المناطق الريفية.
    Pregunta si el Gobierno ha examinado esos proyectos y programas para asegurar que una proporción mayor de los recursos llegue a las mujeres de las zonas rurales y apartadas. UN وهل استعرضت الحكومة تلك المشاريع والبرامج لضمان وصول نسبة أعلى من الموارد للنساء في المناطق الريفية والنائية؟
    En el marco de esa medida se presta atención a las mujeres de las zonas rurales menos desarrolladas, incluidas las mujeres romaníes. UN وبموجب هذا التدبير يولى الاهتمام للنساء في المناطق الريفية وفي الأقاليم الأقل نموا، بما في ذلك نساء الروما.
    El Fondo para el Desarrollo de la Mujer ha permitido que las autoridades locales puedan conceder préstamos a las mujeres de las zonas rurales para que creen pequeños negocios. UN ويساعد صندوق التنمية النسائي السلطات المحلية على تقديم قروض للنساء في المناطق الريفية من أجل فرص الأعمال الصغيرة.
    a) Crear actividades generadoras de ingresos para mujeres de zonas rurales; UN (أ) إيجاد أنشطة مدرة للدخل للنساء في المناطق الريفية؛
    28. Los expertos reconocieron el potencial del agroturismo como medio para fomentar la actividad económica de la mujer en las zonas rurales. UN 28- وسلم الخبراء بطاقة السياحة - الزراعية كوسيلة لتعزيز المشاركة الاقتصادية للنساء في المناطق الريفية.
    En algunas de estas iniciativas se prestaba especial atención a grupos concretos: por ejemplo, Austria organizó programas de capacitación dirigidos a mujeres de zonas rurales y la República Islámica del Irán subvencionó actividades de capacitación para mujeres, en especial amas de casa. UN وركزت بعض هذه المبادرات على فئات خاصة. فعلى سبيل المثال، دعمت النمسا برامج تدريبية للنساء في المناطق الريفية وقدمت جمهورية إيران الإسلامية إعانات لتدريب النساء، لا سيما ربات البيوت.
    El acceso a Internet y los teléfonos móviles ha tenido un efecto significativo en las mujeres de zonas rurales de muchos países, por ejemplo creando más oportunidades de índole económica mediante el acceso a nuevos mercados y a la información sobre los precios corrientes de los insumos y productos agrícolas. UN ومع توفير الوقت والجهد، وتيسير سُبل الحصول على المعلومات وخلق فرص توليد الدخل، ينجم كذلك أثر ملموس عن إتاحة شبكة الإنترنت والهواتف المحمولة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية في بلدان كثيرة.
    El UNFPA ha ofrecido asistencia a los hospitales de salud materna de Kabul, así como servicios de salud reproductiva básicos y de emergencia a las mujeres en zonas remotas, y ha canalizado su asistencia a través de las redes de clínicas de salud maternoinfantil de muchas ONG. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما لمستشفيات رعاية صحة الأمومة في كابل، وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية والطارئة للنساء في المناطق النائية. وقد قدم الصندوق مساعداته عبر عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، التي لديها شبكات من عيادات رعاية صحة الأمومة والطفولة.
    Entre las estructuras ya establecidas que proporcionan una serie de servicios integrados a la mujer de las zonas rurales se destacan las siguientes: UN أما الهياكل التي تم إنشاؤها فعلا، لتقدِّم قدرا من الخدمات المتكاملة للنساء في المناطق الريفية فتشمل الفئات التالية:
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas se han esforzado por mejorar los servicios locales para las mujeres en las zonas rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    Se han puesto en marcha programas destinados a atender las necesidades específicas de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 123- وقد وضعت برامج خاصة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء في المناطق الريفية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para integrar a esas mujeres, cuando corresponda, en programas de aprendizaje permanente y en el mercado laboral de Lituania, por ejemplo creando centros de recursos para mujeres en las zonas rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لإدماج هؤلاء النساء، عند الاقتضاء، في برامج التعلم مدى الحياة وفي سوق العمل في ليتوانيا، بما في ذلك عن طريق إنشاء مراكز الموارد المخصصة للنساء في المناطق الريفية.
    En cuanto a la aplicación de la política nacional de promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros, se reconoce la necesidad de otorgar máxima prioridad al desarrollo y la financiación de iniciativas que sean de interés para la mujer de las zonas rurales. UN ويجب أن يحظى تطوير ودعم المبادرات الجنسانية للنساء في المناطق الريفية بأولوية عليا في تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more