"للنصف الثاني" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la segunda mitad
        
    • para el segundo semestre
        
    • en el segundo semestre
        
    • durante la segunda mitad
        
    • del segundo semestre
        
    • a la segunda mitad
        
    • en la segunda mitad
        
    También se incluyen las previsiones correspondientes a 1997; éstas comprenden datos reales para la primera mitad del año y proyecciones para la segunda mitad. UN وتتضمن أيضا تقديرات عن سنة ١٩٩٧؛ وتشمل هذه التقديرات بيانات فعلية عن النصف اﻷول من السنة واسقاطات للنصف الثاني.
    Un tercio de los proyectos se había terminado y se proyectaba una evaluación sobre el terreno de la iniciativa para la segunda mitad de 1999. UN وتم إكمال ثلث المشاريع ووضعت خطة مبادرة تقييم ميداني للنصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    Además, los pronósticos para la segunda mitad de 2009 y para 2010 no son nada prometedores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدو التوقعات للنصف الثاني من عام 2009 وللعام 2010 قاتمة.
    El Ministro de Justicia publicó un plan de trabajo para el segundo semestre de 2005 en el que se indican 12 esferas de acción prioritarias. UN ونشر وزير العدل خطة عمل للنصف الثاني من عام 2005 تشير إلى 12 مجالا باعتبارها أولويات للعمل.
    para el segundo semestre del año se prevén unas necesidades de 17.908.700 dólares, para: UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 700 908 17 دولار، شاملة ما يلي:
    En los números de estas publicaciones que saldrán a la luz en el segundo semestre de 2002 también se tratarán los temas de las minas antipersonal, la importación y exportación de armas convencionales, el gasto militar y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وسوف تغطي طبعات هذه المنشورات المخططة للنصف الثاني من عام 2002 الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية إضافة إلى تدابير بناء الثقة والأمن.
    En el presente período extraordinario de sesiones, el Embajador Seilenthal cederá la Presidencia de la Junta al Embajador Tileuberdi, que la ocupará durante la segunda mitad del mandato. UN وسيسلم السفير سيلينثال في هذه الدورة الاستثنائية رئاسة المجلس إلى السفير تيلوبيردي للنصف الثاني من فترة الولاية.
    Estrategia de la UNESCO para la segunda mitad del Decenio UN استراتيجية منظمة اليونسكو للنصف الثاني من العقد
    Se prevén necesidades por valor de 16.649.800 dólares para la segunda mitad del año, a saber: UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 800 649 16 دولار، شاملة ما يلي:
    Durante el examen de mitad de período del plan de acción, los organismos se pusieron de acuerdo respecto de las prioridades para la segunda mitad del Decenio. UN وخلال استعراض منتصف المدة لخطة العمل، اتفقت الوكالات على المجالات ذات الأولوية للنصف الثاني من العقد.
    Creo que se está reservando para la segunda mitad. Open Subtitles أظن انها تدخرُ قوتها للنصف الثاني من المباراة
    En 1982 el Japón formuló programas a largo plazo, seguidos, en 1987, por el establecimiento de objetivos prioritarios para la segunda mitad del Decenio. UN وقالت المتحدثة بأن اليابان قد وضعت، في عام ١٩٨٢، برامج طويلة اﻷجل استتبعتها، في عام ١٩٨٧، برسم أهداف ذات أولوية للنصف الثاني من العقد.
    para la segunda mitad del período del informe, sólo las nueve recomendaciones relativas al Tribunal Penal Internacional para Rwanda siguen pendientes de aplicación. UN وبالنسبة للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد تتبقى سوى التوصيات التسع الصادرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Se ha estimado el mayor aumento anual para la segunda mitad del decenio de 1980 con 79 millones de personas, lo que significa un incremento respecto de los 68 millones registrados entre 1970 y 1975. UN وقُدرت أعلى زيادة سنوية للنصف الثاني من الثمانينات ﺑ ٩٧ مليون نسمة، أي أنها زادت من حوالي ٨٦ مليون نسمة فيما بين عامي ٠٧٩١ و ٥٧٩١.
    La CESPAP hizo suyas las propuestas de Seúl para la segunda mitad del Decenio en su resolución 54/1. UN وأيد قرار اللجنة 54/1 مقترحات سيول للنصف الثاني من العقد.
    Empleando la misma metodología, formuló una propuesta para la evaluación de la aplicación de las medidas previstas en el Plan de Acción para el segundo semestre de 2010. UN واستُعمِِلَت نفس المنهجية لوضع اقتراح لتقييم تنفيذ التدابير المحدّدة في خطة العمل للنصف الثاني من عام 2010.
    c Para 1961, 268.455 dólares; para el segundo semestre de 1963, 1.118.712 dólares y para el primer semestre de 1964, 575.899 dólares. UN )ج( مبلغ ٤٥٥ ٢٦٨ دولارا بالنسبــة لعـــام ١٩٦١ ومبلغ ٧١٢ ١١٨ ١ دولارا بالنسبة للنصف الثاني من عام ١٩٦٣.
    19. Las actividades aprobadas por la Alta Comisionada para el segundo semestre de 1996 y principios de 1997 incluyen: UN ٩١- وتشمل اﻷنشطة التي وافقت عليها المفوضة السامية للنصف الثاني من عام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١ ما يلي:
    En abril de 2006, la Comisión presentó un nuevo presupuesto para el segundo semestre de 2006. UN 121- في نيسان/أبريل 2006، قدمت اللجنة ميزانية جديدة للنصف الثاني من عام 2006.
    en el segundo semestre de 2007 el porcentaje de demoras en la presentación de solicitudes de asignación de fechas por los departamentos autores es de aproximadamente el 10%. UN وبالنسبة للنصف الثاني من عام 2007، تبلغ نسبة طلبات التأخير في تحديد مواعيد تسلم الإدارة للوثائق التي تقدمت بها الإدارات المعدة للوثائق حوالي 10 في المائة.
    La aplicación del Programa de Acción durante la segunda mitad del presente decenio dependía de las disposiciones efectivas que se adoptasen a nivel nacional, regional y mundial. UN وبدون ترتيبات فعالة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية، ربما يحدث جمود أو هبوط في تنفيذ برنامج العمل للنصف الثاني من هذا العقد.
    El ACNUR está considerando la posibilidad de hacer una asignación adicional para sufragar los gastos del segundo semestre de 2012. UN وتنظر المفوضية في تخصيص مبلغ إضافي لتغطية التكاليف للنصف الثاني من عام 2012.
    El grupo de trabajo había previsto examinar durante la primera mitad de 2004 las directrices interinstitucionales vigentes en materia de planificación para situaciones imprevistas, pero aplazó primero dicho examen a la segunda mitad de 2004, y luego a 2005. UN وقد خطط الفريق العامل لإجراء استعراض للمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المشتركة بين الوكالات في النصف الأول من عام 2004، بيد أنه أجل ذلك الاستعراض للنصف الثاني من العام نفسه، ثم أجله إلى عام 2005.
    En este sentido, la historia europea en la segunda mitad del siglo XX nos ofrece un buen ejemplo de cómo el entendimiento se puede lograr rechazando la confrontación y la propaganda del odio, y siguiendo el camino de la democracia y la cooperación. UN وفي هذا الصدد، يعطينا التاريخ الأوروبي للنصف الثاني من القرن العشرين مثالا طيبا عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق نتائج ممتازة برفض المجابهة وترويج الكراهية، وباتباع طريق الديمقراطية والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more