Permítaseme destacar rápidamente algunos de los principales aspectos del nuevo texto. | UN | واسمحوا لي أن أبرز على نحو سريع بعض الجوانب الرئيسية للنص الجديد. |
La delegación de Marruecos espera la publicación consolidada del nuevo texto junto con la Guía Legislativa anterior, que servirá para evitar confusiones y facilitar su uso. | UN | ويتطلع وفده إلى النشر الموحد للنص الجديد بالإضافة إلى الدليل التشريعي السابق، مما سيحول دون وجود أي خلط ويسهّل استخدام هذه النصوص. |
Se ha presentado un proyecto preliminar del nuevo texto a la Oficina del Primer Ministro para su examen, y recientemente se ha elaborado una versión definitiva. | UN | وقُدِّمت مسوّدة أوّلية للنص الجديد إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها وتم أخيراً إعداد صيغة نهائية. |
Su delegación apoya el nuevo texto de los proyectos de artículo 19 y 21. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للنص الجديد لمشروع المادتين ١٩ و ٢١. |
También se suministró a la Comisión una matriz de todos los cambios propuestos, en que se destacaba el texto nuevo o enmendado, con la justificación de los cambios. | UN | وزودت اللجنة كذلك بمصفوفة لكل التغييرات المقترحة تحدد الخطوط العامة للنص الجديد أو المنقح وتورد تبريرا للتغييرات. |
IV. Primera lectura del nuevo texto elaborado por el PresidenteRelator del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz 27 - 58 8 | UN | رابعاً - القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام 27-58 9 |
V. Segunda lectura del nuevo texto elaborado por el PresidenteRelator del del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz 59 - 84 12 | UN | خامساً - القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام 59-84 13 |
18. A propuesta del Presidente-Relator, el grupo de trabajo acordó celebrar un debate general, para luego proceder a la primera y segunda lecturas del nuevo texto elaborado por el Presidente-Relator, y concluir con la aprobación del informe sobre el período de sesiones. | UN | 18- وباقتراح من الرئيس - المقرر، وافق الفريق العامل على إجراء نقاش عام، تعقبه القراءتان الأولى والثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر، والانتهاء باعتماد تقرير الدورة. |
IV. Primera lectura del nuevo texto elaborado por el PresidenteRelator del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz | UN | رابعاً- القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
V. Segunda lectura del nuevo texto elaborado por el PresidenteRelator del grupo de trabajo | UN | خامساً- القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام |
27. En su segunda sesión, el 30 de junio de 2014, y en su tercera sesión, el 1 de julio de 2014, el grupo de trabajo procedió a la primera lectura del nuevo texto, elaborado por el Presidente-Relator del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz. | UN | 27- عمد الفريق العامل في جلسته الثانية المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2014 وفي جلسته الثالثة المعقودة في 1 تموز/يوليه 2014 إلى القراءة الأولى للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام. |
59. En sus sesiones cuarta y quinta, el 2 de julio de 2014, el grupo de trabajo inició la segunda lectura del nuevo texto preparado por el Presidente-Relator del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho a la paz, empezando por la parte dispositiva para pasar a continuación al preámbulo. | UN | 59- أجرى الفريق العامل خلال جلستيه الرابعة والخامسة المنعقدتين في 2 تموز/ يوليه 2014، القراءة الثانية للنص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، ثم الجزء الخاص بالديباجة. |
Sr. BERGUÑO (Chile): Inicialmente me había inscrito en la lista de oradores para hacer una declaración de orden general sobre diversas cuestiones del desarme y, en particular, la que, en forma mucho más rigurosa y precisa, ha abordado el Embajador Dembinski en apoyo del nuevo texto presentado por nuestro Presidente del Comité ad hoc sobre prohibición de los ensayos nucleares. | UN | السيد بِرغوينو )شيلي( )متحدثاً باﻹسبانية(: كنت، في بادئ اﻷمر، قد طلبت إدراج إسمي في قائمة المتحدثين كيما أدلي ببيان ذي طابع عام بشأن مسائل شتى متعلقة بنزع السلاح، ولا سيما المسألة التي تناولها السفير السيد دمبينسكي بقدر أكبر كثيراً من التدقيق والتحديد، تأييداً للنص الجديد المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
En cuanto al terrorismo internacional, el nuevo texto del proyecto de artículo 24 podría servir de base para estudiar más detenidamente el tema. | UN | أما بخصوص اﻹرهاب الدولي، فيمكن للنص الجديد للمادة ٢٤ أن يكون أساسا لمزيد من النظر. |
157. Si bien seguía habiendo fuertes discrepancias sobre el texto de la disposición, en la Comisión las delegaciones apoyaron en general el nuevo texto propuesto para el artículo 49 por considerar que, al ser una solución cuidadosamente negociada, tenía mayores probabilidades de ser aceptada. | UN | 157- ومع أن الآراء المتعلقة بالنص الأصلي لهذا الحكم ظلّت منقسمة انقساما شديدا، فقد أُعرب عن تأييد عام في اللجنة للنص الجديد المقترح لمشروع المادة 49 لكونه يمثّل نهجا توفيقيا يمكن أن يحظى بقبول أوسع نطاقا. |
23. el nuevo texto, conciso y centrado, recabó un amplio respaldo, por cuanto se consideraba que mejoraba considerablemente el proyecto anterior, elaborado por el Comité Asesor (A/HRC/20/31), y constituía un punto de partida para que el debate siguiera avanzando durante el presente período de sesiones. | UN | 23- وأُعرب عن تأييد واسع النطاق للنص الجديد الموجز والمركّز باعتباره تحسناً بارزاً مقارنة بمشروع النص السابق، الذي أعدته اللجنة الاستشارية (A/HRC/20/31) وباعتباره أساساً لمواصلة المناقشات أثناء الدورة الحالية. |
Debido a la gran cantidad de revisiones, no se consideró práctico indicar los cambios utilizando negrita para el texto nuevo y tachando las partes que se habían de suprimir. | UN | 7 - ونظرا لضخامة هذه التنقيحات، لم يكن من العملي إظهار التغييرات باستخدام الخط الداكن للنص الجديد والشطب للنص المراد حذفه. |