"للنظام القضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema judicial
        
    • el sistema judicial
        
    • al sistema judicial
        
    • del poder judicial
        
    • del sistema de justicia
        
    • del ordenamiento jurídico
        
    • los sistemas judicial
        
    • al sistema de justicia
        
    • el sistema de justicia
        
    • administración de justicia
        
    • la judicatura
        
    • los sistemas judiciales
        
    • jueces
        
    • al poder judicial
        
    • el sistema jurídico
        
    A tal efecto, se fortalecerá la capacidad institucional del Consejo Judicial, el principal órgano administrativo del sistema judicial. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تعزيز القدرة المؤسسية للمجلس القضائي، وهو الهيئة اﻹدارية الرئيسية للنظام القضائي.
    Convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. UN ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك.
    El establecimiento y la reforma del sistema judicial no puede hacerse por partes; es necesario aplicar un criterio global. UN فوضع الأساس اللازم للنظام القضائي وإصلاحه مهمة لا يمكن إنجازها جزءا جزءا بل باتباع نهج شامل.
    La delegación de China no puede tolerar que se critique el sistema judicial de su país, que funciona de forma totalmente independiente e imparcial. UN إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما.
    La comunidad ha decidido aumentar sus esfuerzos en materia de asistencia al sistema judicial y a la reforma de la justicia. UN وتعهدت الجماعة بزيادة جهودها لتوفير العون للنظام القضائي وﻹصلاح الدوائر القضائية.
    En particular, convendría conocer la situación real del poder judicial y de la policía y las medidas que prevé tomar el Gobierno en esas esferas. UN وكان سيفيد بوجه خاص معرفة الوضع الحقيقي للنظام القضائي والشرطة والاجراءات التي تعتزم الحكومة اتخاذها في هذين المجالين.
    La labor de la Misión ha sido decisiva para apoyar la redacción de una ley que penalice la violación y otra ley que disponga la autonomía presupuestaria del sistema de justicia. UN وشكّل عمل البعثة عنصرا فعّالا في دعم إعداد مشروع قانون يجرّم الاغتصاب ومشروع قانون يتعلّق بتخصيص ميزانية مستقلة للنظام القضائي.
    El deficiente sistema judicial junto a la falta de conciencia y comprensión del ordenamiento jurídico entre la población socavan la aplicación de la ley contra la violación en Liberia. UN ويفضي وجود نظام قضائي ضعيف، ونقص الوعي، وعدم فهم الناس للنظام القضائي إلى عرقلة تنفيذ القانون الوطني لمكافحة الاغتصاب.
    Por otra parte, la reforma actual del sistema judicial tropieza con las mismas dificultades que en el caso de las nuevas democracias. UN وهذا هو على كل حال معنى الإصلاح الحالي للنظام القضائي الذي يواجه مع ذلك صعوبات تواجهها عادة الديمقراطيات الجديدة.
    En numerosas ocasiones los conflictos provocan la parálisis casi total del sistema judicial y los individuos no tienen posibilidades de acceder a la justicia. UN ففي كثير من الأحيان، تسبّب الصراعات شللا شبه تام للنظام القضائي ولا تكون لدى الأفراد أي إمكانية للّجوء إلى العدالة.
    Ello tiene importantes consecuencia para las mujeres como usuarias del sistema judicial y como empleadas en el seno del propio sistema. UN وكان لذلك نتائج هامة بالنسبة للمرأة بشكل عام، كمستخدمة للنظام القضائي وكموظفة في النظام نفسه على حد سواء.
    Se ha emprendido una profunda reforma del sistema judicial con el fin de permitir que pueda impartir una justicia auténtica a la población. UN ولقد شرع في إصلاح بعيد المدى للنظام القضائي بغية تمكينه من إقامة العدالة الحقة بين الناس.
    Los rasgos básicos del sistema judicial se fijaron en virtud de los artículos 51 a 53 del EO. UN وجرى في ذلك الحين إدماج الخطوط اﻷساسية للنظام القضائي في المواد من ١٥ إلى ٣٥ من القانون اﻷساسي.
    La Comisión inició también un estudio del sistema judicial. UN كما شرعت اللجنة في إجراء دراسة للنظام القضائي.
    El Ministro de Justicia ha elaborado un plan para redactar leyes y está preparando reformas radicales del sistema judicial. UN وقد أعد وزير العدل خطة لصياغة القوانين كما يعد إصلاحات جذرية للنظام القضائي.
    El documento necesario para la puesta en libertad del preso debe ser expedido por la administración y el sistema judicial no tiene por qué intervenir. UN ويجب أن يتم استخراج المستند اللازم لﻹفراج عن السجناء من جانب اﻹدارة. ولا ينبغي أن يكون للنظام القضائي دخل في ذلك.
    En ello, el sistema judicial tiene un papel decisivo. UN ففي هذا المضمار يكون للنظام القضائي دور حاسم.
    Alienta a la comunidad internacional a prestar mayor asistencia al sistema judicial y a la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Afectados. UN وتشجع المجتمع الدولي على تقديم قدر أكبر من المساعدة للنظام القضائي وللجنة الوطنية لإعادة إدماج المنكوبين.
    Permitirá al sistema judicial somalí juzgar causas relacionadas con la piratería. UN وسيتيح للنظام القضائي في الصومال أن يبت في الدعاوى المتعلقة بالقرصنة.
    La infraestructura del poder judicial sigue siendo deficiente. UN ولا تزال البنية اﻷساسية للنظام القضائي غير ملائمة.
    Como resultado de la revisión general del sistema de justicia en 2005, se ha creado un programa de reforma de la justicia; uno de sus objetivos será armonizar toda la legislación con los instrumentos internacionales ratificados por el Chad. UN وقد وضع برنامج لإصلاح القضاء استناداً إلى الاستعراض العام الذي أجري للنظام القضائي في عام 2005، وكان أحد أهداف الإصلاح مواءمة جميع التشريعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها تشاد.
    Los artículos 1 y 9 de la Ley Nº 83/1992 confirman el carácter monocrático del poder judicial, lo que constituye el principio más elemental y por lo tanto tradicional del ordenamiento jurídico de San Marino. UN وتؤكد المادتان 1 و9 من القانون رقم 83/1992 على السلطة المطلقة للهيئة القضائية. وهو ما يشكل أهم المبادئ التقليدية للنظام القضائي في سان مارينو.
    Otras prioridades fueron la continuación del apoyo prestado a la reforma del estado de derecho y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario. UN وشملت الأولويات الأخرى مواصلة تقديم الدعم لإصلاح سيادة القانون والتعزيز المؤسسي للنظام القضائي ونظام الإصلاحيات.
    i. Se ha establecido un sistema de justicia militar, complementario al sistema de justicia civil. UN ط - أنشئ نظام قضائي عسكري مكمل للنظام القضائي المدني.
    Mi Representante Especial también difundió un reglamento sobre el marco reglamentario para el sistema de justicia de Kosovo. UN وأصدر ممثلي الخاص أيضا لائحة بشأن الإطار التنظيمي للنظام القضائي في كوسوفو.
    Ha estudiado en profundidad el régimen de la administración de justicia y ha presentado recomendaciones encaminadas a su reestructuración y modernización. UN كما أجرت تقييما متعمقا للنظام القضائي ووضعت توصيات ترمي إلى إعادة تشكيله وتحديثه.
    El proceso consta de un procedimiento jurídico muy elaborado, exhaustivo y transparente, que pasa por varios escalafones de la judicatura. UN وتنطوي العملية على إجراء قانوني مفصل وشامل ويتسم بالشفافية، وهو يمر عبر مستويات مختلفة للنظام القضائي.
    Destacando la necesidad de resolver los problemas causados por la limitada capacidad de los sistemas judiciales de Somalia y otros Estados de la región para enjuiciar efectivamente a los presuntos piratas, UN وإذ يؤكد ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ بسبب القدرة المحدودة للنظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على نحو فعال،
    De resultas de ello, jueces y fiscales se reprochan recíprocamente los vicios que se imputan al servicio de justicia. UN ونتيجة لذلك، يتبادل القضاة وممثلو النيابة اللوم على أوجه القصور التي تُنسب للنظام القضائي.
    La Operación de Derechos Humanos siguió tratando de prestar asistencia al poder judicial y de promover los derechos humanos. UN ١٢ - وواصلت العملية الميدانية جهودها لتقديم المساعدة للنظام القضائي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Miembro del Consejo y Director del Instituto de Investigaciones sobre el sistema jurídico y de Justicia de Etiopía UN ٢-٣ عضو مجلس ومدير معهد البحوث اﻹثيوبي للنظام القضائي والقانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more