"للنظر في المسائل المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de examinar cuestiones relativas a
        
    • de considerar cuestiones relativas a
        
    • encargado de examinar las cuestiones relativas a
        
    • para examinar asuntos relativos a la
        
    • examinar las cuestiones relativas a la
        
    • examen de cuestiones relativas a
        
    • para que examinara cuestiones relacionadas con
        
    • para analizar la
        
    • para examinar cuestiones relacionadas con la
        
    • objeto de analizar cuestiones relacionadas con
        
    • para examinar cuestiones relativas a la
        
    • para que examinara cuestiones relativas
        
    • al examen de las cuestiones relativas a
        
    • al examen de cuestiones relacionadas con
        
    • examen de las cuestiones relacionadas con
        
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Ofrece también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    infantil y la utilización de niños en la pornografía Recordando su resolución 1990/68 de 7 de marzo de 1990, por la que decidió nombrar un relator especial encargado de examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN إذ تشير إلى قرارها ٠٩٩١/٨٦ المؤرخ ٧ آذار/مارس ٠٩٩١، الذي قررت فيه تعيين مقرر خاص للنظر في المسائل المتعلقة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال،
    En el curso de la continuación del 53º período de sesiones de la Comisión, la Mesa ampliada celebró una reunión para examinar asuntos relativos a la organización de los trabajos. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجنة، عقد المكتب الموسَّع اجتماعا واحدا للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    Esas actividades también brindaban la oportunidad de examinar las cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Ello también debe permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدات التقنية والتعاون الدولي.
    En la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado, se hizo referencia a la labor del Comité Zangger en la Comisión Principal II y, más concretamente, en el grupo de trabajo establecido por dicha Comisión para que examinara cuestiones relacionadas con el control de las exportaciones. UN 23 - وفي مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، أشير إلى أعمال لجنة زانغر أيضا في اللجنة الرئيسية الثانية، وعلى نحو أكثر تحديدا، في الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في المسائل المتعلقة بضوابط التصدير.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    En su resolución 1990/68, titulada " Derechos del niño " , la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar por el período de un año un Relator Especial encargado de examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1990/68 المعنون " حقوق الطفل " أن تعين لمدة سنة واحدة مقرراً خاصاً للنظر في المسائل المتعلقة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    Durante el 52º período de sesiones de la Comisión la Mesa ampliada se reunió los días 16, 18 y 20 de marzo de 2009 para examinar asuntos relativos a la organización de los trabajos. UN وأثناء دورة اللجنة الثانية والخمسين، اجتمع المكتب الموسّع في 16 و18 و20 آذار/مارس 2009 للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    Reunión internacional para examinar las cuestiones relativas a la participación en los recursos hídricos en el Oriente Medio con la Asociación Internacional de Recursos de Agua y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN اجتماع دولي للنظر في المسائل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة في الشرق اﻷوسط بالاشتراك مع الرابطة الدولية للموارد المائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Ello también debía permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    En la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado, se hizo referencia a la labor del Comité Zangger en la Comisión Principal II y, más concretamente, en el grupo de trabajo establecido por dicha Comisión para que examinara cuestiones relacionadas con el control de las exportaciones. UN 23 - وفي مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، أشير إلى أعمال لجنة زانغر أيضا في اللجنة الرئيسية الثانية، وعلى نحو أكثر تحديدا، في الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في المسائل المتعلقة بضوابط التصدير.
    2. Las reuniones de expertos celebradas durante el primer proceso entre períodos de sesiones (2003-2005) fueron una plataforma ideal para analizar la supervisión, el desarrollo de una cultura adecuada de seguridad en el trabajo (códigos de conducta incluidos) y la educación y la concienciación de los especialistas en las ciencias de la vida, como medidas importantes de aplicación a nivel nacional. UN 2- وأتاحت اجتماعات الخبراء خلال العملية الأولى لما بين الدورات (2003-2005) منبراً مثالياً للنظر في المسائل المتعلقة بالرقابة وتطوير الثقافة الأمنية المناسبة في أماكن العمل (بما في ذلك مدونات قواعد السلوك)، والتثقيف ونشر الوعي بين أخصائيي علوم الحياة باعتبارها تدابير تنفيذية مهمة على الصعيد الوطني.
    17. La Mesa del Comité Especial se reunió varias veces durante el primer período de sesiones para examinar cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos. UN 17- واجتمع مكتب اللجنة المخصصة عدة مرات أثناء الدورة الأولى للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    En el curso del 50º período de sesiones de la Comisión, la Mesa ampliada se reunió los días 13 y 15 de marzo de 2007 con objeto de analizar cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos. UN وأثناء الدورة الخمسين للجنة، اجتمع المكتب الموسّع في 13 و15 آذار/مارس 2007 للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    La mesa ampliada se reunió el 12 de marzo de 1998 para examinar cuestiones relativas a la organización de los trabajos durante el período de sesiones. UN واجتمع المكتب الموسع في ٢١ آذار/مارس ٨٩٩١ للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷعمال أثناء الدورة .
    101. La Red de Recursos Humanos, en su período de sesiones de verano de 2007, decidió que la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos contratara los servicios de un consultor para que examinara cuestiones relativas al equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas, que incluyera un inventario de las actividades conjuntas e individuales que tuvieran lugar en todo el sistema en esa materia. UN 101- وقد وافقت شبكة الموارد البشرية في دورتها الصيفية لعام 2007 على أن تمضي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الاستعانة بخدمات خبير استشاري للنظر في المسائل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء جرد للأنشطة المشتركة والفردية المتعلقة بتحقيق هذا التوازن والتي تجري في جميع أجزاء المنظومة.
    Con arreglo al programa de reuniones, esta mañana se dedicará principalmente al examen de las cuestiones relativas a las existencias. UN ووفقاً لجدول الجلسات، ستُكرّس هذه الفترة الصباحية أساساً للنظر في المسائل المتعلقة بالمخزونات.
    A lo largo de su existencia, la Primera Comisión ha dedicado constantemente gran parte de sus trabajos al examen de cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación. UN 72 - ودأبت اللجنة الأولى طوال تاريخها على تكريس جزء كبير من عملها للنظر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Por consiguiente, sugirieron que la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP dedicara más tiempo al examen de las cuestiones relacionadas con el FNUAP en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ولهذا اقترحوا بأن يكرس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مزيدا من الوقت للنظر في المسائل المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في دوراته العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more