"للنظر في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar todos
        
    • para examinar todas
        
    • para que examinara todos
        
    • examen de todas
        
    • para examinar toda
        
    • en la que se examinarán todos
        
    • para investigar todas
        
    • al examen de todos
        
    • para considerar todos
        
    • ocuparse de todo
        
    • de examinar todos
        
    • para estudiar todas
        
    • para conocer de todos
        
    • consideración de todos
        
    • para el examen de todos
        
    La Asamblea General ha creado un Grupo de Trabajo de alto nivel para examinar todos los sectores. UN والجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا رفيع المستوى للنظر في جميع المجالات.
    La Asamblea mantiene por tanto plena autoridad para examinar todos los elementos del presupuesto y para enmendar las propuestas del Secretario General en la medida que lo considere adecuado. UN وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة تحتفظ بالسلطة الكاملة للنظر في جميع عناصر الميزانية والموافقة عليها، وتعديل اقتراحات الأمين العام على النحو الذي تراه مناسبا.
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    En el 60º período de sesiones, celebrado en julio de 1997, el Presidente estableció un grupo de tareas para que examinara todos los procedimientos relacionados con el artículo 40. UN ٤٣ - وفي الدورة الستين، المعقودة في تموز/يوليه ٧٩٩١، أنشأ الرئيس فرقة عمل للنظر في جميع اﻹجراءات المتعلقة بالمادة ٠٤.
    Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. UN وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك.
    La próxima sesión del Consejo Económico y Social, en la que se examinarán todos los asuntos pendientes, tendrá lugar el jueves 9 de diciembre de 1999 a las 10.30 horas. UN سيعقد الاجتماع المقبل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في جميع المسائل المعلقة في الساعة العاشرة والنصف من صباح يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Los profundos cambios producidos en el sistema internacional y en la configuración del poder, así como también el aumento del número de Estados Miembros, son motivos válidos para examinar todos los aspectos de la cuestión relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    “... crear un grupo de trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de UN " إنشــاء فريــق عامـل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانبه مسألــة زيــادة عضويـة مجلس اﻷمن
    La Asamblea General es el único órgano del sistema institucional internacional en el que todos los Estados son miembros de pleno derecho y permanentes, con el mandato más amplio posible para examinar todos los temas relativos a las relaciones entre los Estados. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول.
    para examinar todos esos elementos en el contexto de las relaciones entre israelíes y palestinos es necesaria una visión global, coordinada y flexible. UN ولا بد من إيجاد نهج شامل ومنسق ومرن للنظر في جميع هذه العناصر في سياق العلاقات الاسرائيلية - الفلسطينية.
    Además, el considerable aumento del número de acusados detenidos y, por ende, de las peticiones presentadas, hicieron que el Tribunal llegara rápidamente al punto de saturación: las dos Salas de Primera Instancia no dan abasto para examinar todos los expedientes. UN ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة.
    La Comisión necesita disponer de más tiempo para examinar todas las consecuencias de la propuesta. UN ولذلك ينبغي أن يتاح للجنة مزيد من الوقت للنظر في جميع الآثار المترتبة على الاقتراح.
    De conformidad con esa legislación, se ha establecido un Comité para examinar todas las cuestiones conexas. UN وعملا بهذا التشريعات، تم إنشاء لجنة للنظر في جميع المسائل المنبثقة عنها.
    En su resolución 48/26 la Asamblea General decidió crear un grupo de trabajo de composición abierta para que examinara todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad y otro asuntos relativos al Consejo. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 48/26 إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس الأمن وغيرها من المسائل المتصلة بمجلس الأمن.
    Reafirmando su autoridad en el examen de todas las cuestiones presupuestarias, de conformidad con lo estipulado en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على نحو ما ينص عليه الميثاق،
    Otra delegación pidió más tiempo para examinar toda la documentación antes de que la Junta adoptara una decisión. UN وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك.
    La próxima sesión del Consejo Económico y Social, en la que se examinarán todos los asuntos pendientes, tendrá lugar el jueves 9 de diciembre de 1999, a las 10.30 horas. UN سيعقد الاجتماع المقبل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في جميع المسائل المعلقة في الساعة العاشرة والنصف من صباح يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    El Comité instó al Estado Parte a garantizar urgentemente que se establecieran mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal, y a que los infractores fueran llevados ante la justicia. UN وكانت اللجنة حثت الدولة الطرف على وضع آليات مستقلة للنظر في جميع انتهاكات الحق في الحياة وفي سلامة الأشخاص، وإحالة المخالفين إلى العدالة.
    Espera que en el futuro se dedicará tiempo suficiente al examen de todos los temas incluidos en el programa. UN وأعرب عن أمله بأن يتم في المستقبل تخصيص وقت كاف للنظر في جميع البنود المدرجة على جدول اﻷعمال.
    La CSCE debe considerarse como un marco flexible para considerar todos los problemas relacionados con la seguridad de toda Europa. UN ويجب أن ينظر إلى المؤتمر باعتباره إطارا مرنا للنظر في جميع المشاكل المتصلة باﻷمن اﻷوروبي الشامل.
    91. El Tribunal Supremo de Escocia funciona solamente en Edimburgo y tiene en general facultades para ocuparse de todo tipo de acción. UN ١٩- وتعقد المحكمة المدنية العليا جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع بوجه عام باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى.
    Una medida útil para solucionar racionalmente este problema fue la creación del Grupo de Trabajo encargado de examinar todos sus aspectos. UN وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة.
    Que el Consejo Económico y Social estudie la posibilidad de celebrar un breve período de sesiones durante el segundo trimestre de cada año, inmediatamente después del período de sesiones de la Comisión, para estudiar todas las propuestas de la Comisión acerca de los mandatos de los procedimientos especiales. UN - الخيار ٢- أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد دورة قصيرة كل ربيع، بعد دورة اللجنة على الفور، للنظر في جميع اقتراحات اللجنة فيما يتعلق بولايات الاجراءات الخاصة.
    Así pues, contrariamente a la opinión más extendida, sobre todo en Rwanda, el Tribunal Internacional no será la única jurisdicción habilitada para conocer de todos los casos. UN فخلافاً اذن لرأي شائع بوجه عام، خاصة في رواندا، لن تكون المحكمة الدولية المحكمة الوحيدة المؤهلة للنظر في جميع الدعاوى.
    Debe dejarse a discreción de la Comisión de Cuotas la consideración de todos los factores importantes relacionados con la capacidad de pago y todo elemento pertinente para llegar a sus recomendaciones. UN وينبغي منح اللجنة سلطة تقديرية للنظر في جميع البيانات المتصلة بالقدرة على الدفع وجميع العوامل الأخرى ذات الصلة للتوصل إلى توصياتها.
    En lo que respecta al programa de trabajo, la Mesa debe asignar tiempo suficiente para el examen de todos los temas del programa. UN 11 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل، قال إنه ينبغي أن يخصص المكتب وقتا كافيا للنظر في جميع بنود جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more