"للنظم البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ecosistemas
        
    • de los sistemas ambientales
        
    • bien a los regímenes ambientales
        
    • de ecosistemas
        
    • el ecosistema
        
    El ICIMOD y el PNUMA también desarrollaron conjuntamente dos modelos de gestión integrada de los ecosistemas del Himalaya; UN كما أعد هذا المركز بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نموذجين للإدارة المتكاملة للنظم البيئية بجبال الهمالايا؛
    - El establecimiento de relaciones operacionales entre los PAN y los PASR a fin de abordar cuestiones como la ordenación sostenible de los ecosistemas transfronterizos, que escapan al ámbito de los programas nacionales. UN :: إقامة روابط تشغيلية بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية من أجل التصدي لقضايا مثل الإدارة المستدامة للنظم البيئية عبر الحدود والتي تتجاوز نطاق البرامج الوطنية.
    Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para el manejo sostenible de los ecosistemas de manglar: una revisión Índice UN نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للنظم البيئية لغابات المانغروف: لمحة عامة
    El desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    Se piensa que se adaptan especialmente bien a los regímenes ambientales mundiales, en los que muchas Partes están interesadas en la aplicación efectiva de los objetivos de la Convención. UN ويعتقد أن هذه اﻷحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال ﻷهداف الاتفاقية.
    Se trata de la labor emprendida por el Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos. UN وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية.
    Pero el verdadero potencial del CAO es su habilidad de capturar todas las partes integrantes de los ecosistemas. TED لكن القوة الحقيقة لجهاز CAO هي قدرته على التقاط صور للبنات البناء الفعلية للنظم البيئية
    En él se presentan una evaluación sistemática de los ecosistemas de montaña, realizada por medio de un sistema de análisis de información geográfica de datos mundiales, presentada en forma de ilustraciones cartográficas. UN وهو يقدم أول تقييم منهجي للنظم البيئية الجبلية باستخدام نظام المعلومات الجغرافية لتحليل البيانات العالمية التي قدم عرضا عاما لها باستخدام أشكال بصرية معتمدة على الخرائط.
    En este libro se describirá el marco conceptual de la EEM y se ofrecerá orientación a los gobiernos y otros usuarios sobre la forma de llevar a cabo una evaluación de los ecosistemas integrados. UN وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية.
    Los resultados muestran claramente la gran importancia de los ecosistemas naturales de gran altitud del macizo de Virunga, incluidos los volcanes de Virunga y las montañas Rwenzori, en cuanto a proporcionar beneficios ambientales a las tierras bajas. UN وتظهر النتائج بوضوح الأهمية الرئيسية للنظم البيئية الطبيعية في المناطق المرتفعة في منطقة فيرونجا، بما في ذلك براكين فيرونغا وجبال روينزوري، لتوفير الفوائد البيئية في المناطق المنخفضة.
    La iniciativa establecería además un programa de demostración para colaborar con los gobiernos en la aplicación de esos instrumentos con objeto de maximizar los beneficios del carbono mediante la ordenación racional de los ecosistemas de las zonas costeras y marinas. UN وستتمخض المبادرة أيضا عن إنشاء برنامج للبيانات العملية يعمل مع الحكومات على تطبيق هذه الأدوات يهدف إلى تحقيق أقصى قدر مستطاع من فوائد الكربون عن طريق الإدارة السليمة للنظم البيئية في المناطق الساحلية والبحرية.
    Se abordarán también cuestiones particulares de las distintas subregiones de Asia y el Pacífico, por ejemplo, la interacción entre la seguridad alimentaria, hídrica y energética, la diversidad biológica y los medios de subsistencia y la cooperación en la gestión de los ecosistemas críticos compartidos por más de un país. UN كما سيتم تناول القضايا التي تخص مناطق دون إقليمية معينة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، التفاعل بين أمن الغذاء والماء والطاقة، والتنوع البيولوجي وسبل العيش، والإدارة التعاونية للنظم البيئية البالغة الأهمية المشتركة من قبل أكثر من بلد واحد.
    Mediante el Plan de Johannesburgo, hemos establecido una importante orientación normativa, en la que se incluyen objetivos y metas para la pesca sostenible, la aplicación del criterio de ecosistema, la reducción de la contaminación de origen terrestre y el mejoramiento de la comprensión y evaluación científicas de los ecosistemas marítimos y ribereños como base para una adopción de decisiones sensatas. UN ومن خلال خطة جوهانسبرغ أتيح لنا اتجاه هام في السياسات، يشمل وضع غايات وأهداف للمصائد السمكية المستدامة، وتطبيق نهج النظم البيئية، والحد من التلوث البري، وتحسين الفهم والتقييم للنظم البيئية البحرية والساحلية بشكل علمي كأساس لسلامة صنع القرار.
    a) Identificar la(s) institución(es) con responsabilidades en el manejo sostenible de los ecosistemas de manglar; UN (أ) تحديد المؤسسات الذي تتولى الإدارة المستدامة للنظم البيئية لغابات المانغروف.
    f) Promover e instrumentar el manejo sostenible de los ecosistemas de manglar por medio del desarrollo de planes de manejo y la regulación de los manglares; UN (و) تشجيع وتنفيذ الإدارة المستدامة للنظم البيئية لغابات المانغروف من خلال وضع خطط لإدارة هذه الغابات وتنظيمها قانونيا؛
    Al hacerlo, el subprograma promoverá evaluaciones subregionales de los ecosistemas, la integración intersectorial de la política, la adopción participativa de decisiones, las innovaciones tecnológica, los procesos económicos y los vínculos entre medio ambiente y desarrollo; UN وسيعمل البرنامج الفرعي، لتحقيق ذلك، على إجراء عمليات تقييم للنظم البيئية ودمج ذلك في سياسة متعددة القطاعات، واتخاذ القرارات بصورة تشاركية، والابتكارات التكنولوجية، والعمليات الاقتصادية وروابط البيئة والتنمية؛
    El equilibrio entre el medio ambiente y el desarrollo debe fundarse en una clara comprensión de los sistemas ambientales y de los recursos que éstos pueden proporcionar sin poner en peligro su integridad a largo plazo. UN ٢١ - وثمة حاجة إلى إقامة توازن بين الاحتياجات البيئية واﻹنمائية على أساس فهم واضح للنظم البيئية والموارد التي يمكن أن توفرها تلك النظم دون اﻹخلال بسلامتها العامة على اﻷمد الطويل.
    Todo equilibrio entre las necesidades ambientales y las necesidades de desarrollo debe basarse en una clara comprensión de los sistemas ambientales y de los recursos que pueden proporcionar sin poner en peligro su integridad general a largo plazo. UN ٢١ - ينبغي تأسيس التوازن بين البيئة والاحتياجات اﻹنمائية على فهم واضح للنظم البيئية والموارد التي يمكن أن توفرها دون تعريض سلامتها للخطر على المدى الطويل.
    Se piensa que se adaptan especialmente bien a los regímenes ambientales mundiales, en los que muchas Partes están interesadas en la aplicación efectiva de los objetivos de la Convención. UN ويعتقد أن هذه الأحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال لأهداف الاتفاقية.
    Se piensa que se adaptan especialmente bien a los regímenes ambientales mundiales, en los que muchas Partes están interesadas en la aplicación efectiva de los objetivos de la Convención. UN ويعتقد أن هذه الأحكام مناسبة، بوجه خاص، للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال لأهداف الاتفاقية.
    Aunque cada área tiene una importancia específica, se suelen examinar conjuntamente en el contexto de la aplicación de un criterio integrado en materia de ecosistemas al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وبالرغم من أن لكل مجال أهميته الخاصة، فكثيرا ما يُتناولان في إطار نهج متكامل للنظم البيئية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للجبال.
    La estrategia se basa en un enfoque integrado de la gestión sostenible del océano basado en el ecosistema. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس نهج متكامل للنظم البيئية لتحقيق الإدارة المستدامة للمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more